Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 4) | (Буття 6) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Оце книга походження людей: того дня, коли створив Бог Адама, за образом Божим створив його —
  • Dies ist das Verzeichnis der Nachkommen von Adam: Als Gott die Menschen schuf, machte er sie nach seinem Ebenbild.
  • чоловіком і жінкою створив їх — і поблагословив їх. І того дня, коли створив їх, дав [йому] ім’я Адам.
  • Er schuf sie als Mann und Frau, segnete sie und nannte sie »Mensch«.
  • Адам прожив двісті тридцять років і породив [сина] за своєю подобою і за своїм образом, — і дав йому ім’я: Сит.
  • Adam war 130 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte, sein Ebenbild, das ihm sehr ähnlich war. Er nannte ihn Set.
  • Були ж дні Адама після того, як породив він Сита, сімсот років. І породив він синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • Усіх днів Адама, які прожив, було дев’ятсот тридцять років; і він помер.
  • bis er im Alter von 930 Jahren starb.
  • А Сит прожив двісті п’ять років, — і породив Еноса.
  • Set war 105 Jahre alt, als er Enosch zeugte.
  • І прожив Сит після того, як породив він Еноса, сімсот сім років, — та й породив синів і дочок.
  • Danach lebte er noch 807 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • А всіх днів Сита було дев’ятсот дванадцять років; і він помер.
  • bis er im Alter von 912 Jahren starb.
  • Енос прожив сто дев’яносто років, — і породив Каїнана.
  • Enosch war 90 Jahre alt, als er Kenan zeugte.
  • І прожив Енос після того, як породив він Каїнана, сімсот п’ятнадцять років, — і породив синів і дочок.
  • Danach lebte er noch 815 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • А всіх днів Еноса було дев’ятсот п’ять років; і він помер.
  • bis er im Alter von 905 Jahren starb.
  • Каїнан прожив сто сімдесят років — і породив Малелеїла.
  • Kenan war 70 Jahre alt, als er Mahalalel zeugte.
  • І прожив Каїнан після того, як породив він Малелеїла, сімсот сорок років, — і породив синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 840 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • А всіх днів Каїнана було дев’ятсот десять років; і він помер.
  • bis er im Alter von 910 Jahren starb.
  • Малелеїл прожив сто шістдесят п’ять років, — і породив Яреда.
  • Mahalalel war 65 Jahre alt, als er Jered zeugte.
  • І прожив Малелеїл після того, як породив Яреда, сімсот тридцять років, — і породив синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 830 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • А всіх днів Малелеїла було вісімсот дев’яносто п’ять років; і він помер.
  • bis er im Alter von 895 Jahren starb.
  • Яред прожив сто шістдесят два роки, — і породив Еноха.
  • Jered war 162 Jahre alt, als er Henoch zeugte.
  • І прожив Яред після того, як породив Еноха, вісімсот років, — і породив синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 800 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • А всіх днів Яреда було дев’ятсот шістдесят два роки; і він помер.
  • bis er im Alter von 962 Jahren starb.
  • Енох прожив сто шістдесят п’ять років — і породив Матусала.
  • Henoch war 65 Jahre alt, als er Metuschelach zeugte.
  • Після того, як породив Матусала, двісті років догоджав Енох Богові, — і породив синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 300 Jahre, in denen er seinen Weg mit Gott ging; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren.
  • А всіх днів Еноха було триста шістдесят п’ять років.
  • Sein ganzes Leben führte Henoch in enger Gemeinschaft mit Gott. Er wurde 365 Jahre alt. Dann war er plötzlich nicht mehr da — Gott hatte ihn zu sich genommen!
  • Матусал прожив сто шістдесят сім років, — і породив Ламеха.
  • Metuschelach war 187 Jahre alt, als er Lamech zeugte.
  • І прожив Матусал після того, як породив Ламеха, вісімсот два роки, — і породив синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 782 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • І всіх днів Матусала, які він прожив, було дев’ятсот шістдесят дев’ять років; і він помер.
  • bis er im Alter von 969 Jahren starb.
  • Ламех прожив сто вісімдесят вісім років, — і породив сина,
  • Lamech war 182 Jahre alt, als er einen Sohn zeugte.
  • і дав йому ім’я Ной, кажучи: Він дасть нам спочинок від наших діл і від болю наших рук, і від землі, яку Господь Бог прокляв.
  • »Der wird uns Erleichterung verschaffen bei all der harten Arbeit und mühseligen Plackerei auf dem Acker, den Gott verflucht hat!«, sagte er. Darum nannte er ihn Noah (»Ruhe«).
  • І прожив Ламех після того, як породив Ноя, п’ятсот шістдесят п’ять років, — і породив синів та дочок.
  • Danach lebte er noch 595 Jahre; ihm wurden noch weitere Söhne und Töchter geboren,
  • А всіх днів Ламеха було сімсот п’ятдесят три роки; і він помер.
  • bis er im Alter von 777 Jahren starb.
  • І мав Ной п’ятсот років, — і породив Ной трьох синів: Сима, Хама та Яфета.
  • Noah war 500 Jahre alt, als er Sem, Ham und Jafet zeugte.

  • ← (Буття 4) | (Буття 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026