Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Буття 4) | (Буття 6) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Оце книга походження людей: того дня, коли створив Бог Адама, за образом Божим створив його —
  • Dies ist das Buch von des Menschen Geschlecht. Da Gott den Menschen schuf, machte er ihn nach dem Bilde Gottes;
  • чоловіком і жінкою створив їх — і поблагословив їх. І того дня, коли створив їх, дав [йому] ім’я Адам.
  • und schuf sie einen Mann und ein Weib und segnete sie und hieß ihren Namen Mensch zur Zeit, da sie geschaffen wurden.
  • Адам прожив двісті тридцять років і породив [сина] за своєю подобою і за своїм образом, — і дав йому ім’я: Сит.
  • Und Adam war 130 Jahre alt und zeugte einen Sohn, der seinem Bild ähnlich war und hieß ihn Seth
  • Були ж дні Адама після того, як породив він Сита, сімсот років. І породив він синів та дочок.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • Усіх днів Адама, які прожив, було дев’ятсот тридцять років; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 930 Jahre, und starb.
  • А Сит прожив двісті п’ять років, — і породив Еноса.
  • Seth war 105 Jahre alt und zeugte Enos
  • І прожив Сит після того, як породив він Еноса, сімсот сім років, — та й породив синів і дочок.
  • und lebte darnach 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Сита було дев’ятсот дванадцять років; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 912 Jahre, und starb.
  • Енос прожив сто дев’яносто років, — і породив Каїнана.
  • Enos war 90 Jahre alt und zeugte Kenan
  • І прожив Енос після того, як породив він Каїнана, сімсот п’ятнадцять років, — і породив синів і дочок.
  • und lebte darnach 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Еноса було дев’ятсот п’ять років; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 905 Jahre, und starb.
  • Каїнан прожив сто сімдесят років — і породив Малелеїла.
  • Kenan war 70 Jahre alt und zeugte Mahalaleel
  • І прожив Каїнан після того, як породив він Малелеїла, сімсот сорок років, — і породив синів та дочок.
  • und lebte darnach 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Каїнана було дев’ятсот десять років; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 910 Jahre, und starb.
  • Малелеїл прожив сто шістдесят п’ять років, — і породив Яреда.
  • Mahalaleel war 65 Jahre alt und zeugte Jared
  • І прожив Малелеїл після того, як породив Яреда, сімсот тридцять років, — і породив синів та дочок.
  • und lebte darnach 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Малелеїла було вісімсот дев’яносто п’ять років; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 895 Jahre, und starb.
  • Яред прожив сто шістдесят два роки, — і породив Еноха.
  • Jared war 162 Jahre alt und zeugte Henoch
  • І прожив Яред після того, як породив Еноха, вісімсот років, — і породив синів та дочок.
  • und lebte darnach 800 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Яреда було дев’ятсот шістдесят два роки; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 962 Jahre, und starb.
  • Енох прожив сто шістдесят п’ять років — і породив Матусала.
  • Henoch war 65 Jahre alt und zeugte Methusalah.
  • Після того, як породив Матусала, двісті років догоджав Енох Богові, — і породив синів та дочок.
  • Und nachdem er Methusalah gezeugt hatte, blieb er in einem göttlichen Leben 300 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Еноха було триста шістдесят п’ять років.
  • daß sein ganzes Alter ward 365 Jahre.
  • І догодив Енох Богові — і не стало його, бо забрав його Бог.
  • Und dieweil er ein göttliches Leben führte, nahm ihn Gott hinweg, und er ward nicht mehr gesehen.
  • Матусал прожив сто шістдесят сім років, — і породив Ламеха.
  • Methusalah war 187 Jahre alt und zeugte Lamech
  • І прожив Матусал після того, як породив Ламеха, вісімсот два роки, — і породив синів та дочок.
  • und lebte darnach 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • І всіх днів Матусала, які він прожив, було дев’ятсот шістдесят дев’ять років; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 969 Jahre, und starb.
  • Ламех прожив сто вісімдесят вісім років, — і породив сина,
  • Lamech war 182 Jahre alt und zeugte einen Sohn
  • і дав йому ім’я Ной, кажучи: Він дасть нам спочинок від наших діл і від болю наших рук, і від землі, яку Господь Бог прокляв.
  • und hieß ihn Noah und sprach: Der wird uns trösten in unsrer Mühe und Arbeit auf der Erde, die der HERR verflucht hat.
  • І прожив Ламех після того, як породив Ноя, п’ятсот шістдесят п’ять років, — і породив синів та дочок.
  • Darnach lebte er 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter;
  • А всіх днів Ламеха було сімсот п’ятдесят три роки; і він помер.
  • daß sein ganzes Alter ward 777 Jahre, und starb.
  • І мав Ной п’ятсот років, — і породив Ной трьох синів: Сима, Хама та Яфета.
  • Noah war 500 Jahre alt und zeugte Sem, Ham und Japheth.

  • ← (Буття 4) | (Буття 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026