Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 7) | (Буття 9) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • І згадав Бог Ноя, усіх звірів, усю худобу, усіх птахів і всіх плазунів, які були з ним у ковчезі, тож навів Бог вітер на землю, — і вода спинилася:
  • Но Бог помнил о Ное и о всех диких животных и скоте, которые были с ним в ковчеге, и Он послал ветер на землю, и воды стали убывать.
  • джерела безодні та загати небесні закрилися, і дощ перестав лити з неба.
  • Источники бездны и окна неба закрылись, и дождь перестал литься с неба.
  • Вода почала спадати й сходити із землі, — після ста п’ятдесяти днів почала спадати та зменшуватися вода.
  • Вода медленно уходила с земли, и к сто пятидесятому дню она сильно убыла.
  • А сьомого місяця, двадцять сьомого дня місяця ковчег сів на Араратських горах.
  • На семнадцатый день седьмого месяца ковчег остановился на Араратских горах.
  • Вода ж, відступаючи, спадала до десятого місяця. А одинадцятого місяця, першого дня місяця, з’явилися вершини гір.
  • Воды продолжали убывать до десятого месяца, и в первый день десятого месяца стали видны вершины гор.
  • І сталося, що після сорока днів відчинив Ной віконце ковчега, яке зробив,
  • Через сорок дней Ной открыл окно, которое он сделал в ковчеге,
  • і випустив крука, щоби побачити, чи відступила вода. І вилетівши, той не повернувся, доки не висохла вода наповерхні землі.
  • и выпустил ворона, и тот улетал и прилетал обратно до тех пор, пока вода на земле не высохла.
  • А після нього він послав голубку, щоби побачити, чи зійшла вода з поверхні землі.
  • Потом Ной выпустил голубя, чтобы увидеть, сошла ли вода с поверхности земли,
  • Та голубка, не знайшовши спочинку для своїх ніг, повернулася до нього, до ковчега, бо вода була на всій поверхні всієї землі; простягнувши свою руку, він узяв і впустив її до себе в ковчег.
  • но голубь не нашел сухого места, чтобы опуститься, и вернулся к Ною в ковчег, потому что вода покрывала всю землю. Ной протянул руку и взял голубя обратно к себе в ковчег.
  • Почекавши ще наступних сім днів, він знову послав голубку з ковчега;
  • Спустя семь дней он опять выпустил голубя из ковчега.
  • під вечір голубка повернулася до нього, вона мала у своєму дзьобі оливкову галузку з листям. Тож дізнався Ной, що зійшла вода із землі.
  • Когда вечером голубь вернулся, в клюве у него был свежесорванный оливковый лист. Тогда Ной понял, что вода сошла с земли.
  • І, почекавши ще інших сім днів, знову послав голубку, і вона вже більше до нього не повернулася.
  • Он подождал еще семь дней и снова выпустил голубя, и на этот раз голубь не вернулся.
  • І сталося на шістсот першому році життя Ноя, першого місяця, першого дня місяця: зійшла вода із землі. Тож розкрив Ной верх ковчега, якого зробив, і побачив, що зійшла вода з поверхні землі.
  • К первому дню первого месяца шестьсот первого года жизни Ноя земля высохла от воды. Ной поднял крышу ковчега, выглянул и увидел, что земля сухая.
  • А другого місяця, двадцять сьомого дня місяця земля висохла.
  • К двадцать седьмому дню второго месяца земля стала совершенно сухой.
  • І звернувся Господь Бог до Ноя, кажучи:
  • Тогда Бог сказал Ною:
  • Вийдіть з ковчега: ти, твоя дружина, твої сини і дружини твоїх синів із тобою!
  • — Выйди из ковчега и ты, и твоя жена, и твои сыновья, и их жены.
  • І всіх звірів, які з тобою, кожну істоту — від птахів аж до худоби, і всіх плазунів, які повзають по землі, — виведи із собою. Тож зростайте і розмножуйтеся на землі.
  • Выведи наружу все живые существа, которые с тобой, — птиц, зверей и всех пресмыкающихся, чтобы они могли расти числом, и плодиться, и размножаться на земле.
  • І вийшов Ной та його дружина, його сини та дружини його синів із ним,
  • И Ной вышел из ковчега вместе со своими сыновьями, женой и женами своих сыновей.
  • і всі звірі, уся худоба, усякий птах і всякий плазун, який рухається по землі: за своїм родом вони вийшли з ковчега.
  • Все звери, и все пресмыкающиеся, и все птицы — все, что движется по земле, — вышли из ковчега, один вид за другим.
  • І збудував Ной жертовник Богові. Він узяв з усієї чистої худоби та з усіх чистих птахів і приніс всепалення на жертовнику.
  • Ной построил Господу жертвенник и принес на нем жертву всесожжения из всех видов чистых животных и птиц.
  • І сприйняв Господь Бог приємний запах, і сказав Господь Бог, розкаявшись: Не буду більше проклинати землю через діла людей, бо розум людини пильно звернений до зла змолоду; тому більше не знищуватиму кожну живу істоту, так, як Я вчинив.
  • Господь почувствовал приятный запах и сказал в сердце Своем: «Никогда впредь не стану Я проклинать землю из-за человека, хотя48 всякое помышление его сердца порочно с детства. И никогда впредь не уничтожу всех живых существ, как в этот раз.
  • У всі дні землі сівба і жнива, холод і спека, літо і весна, день і ніч не припиняться.
  • Пока существует земля,
    не прекратятся сев и жатва,
    холод и зной,
    лето и зима,
    день и ночь».


  • ← (Буття 7) | (Буття 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025