Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • І виголосив Давид Господу слова цієї пісні в день, коли Господь спас його з руки всіх його ворогів та з руки Саула,
  • David sang dem HERRN an dem Tag, als ihn der HERR aus der Hand all seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte, folgendes Lied:
  • і сказав: О Господи, скеля моя, моя твердиня і мій спаситель!
  • Er sprach: HERR, du mein Fels und meine Burg und mein Retter,
  • Мій Бог буде мені вартовим, впевнено буду в Ньому, мій оборонець і ріг мого спасіння, мій помічник та охорона мого спасіння, — Ти мене спасеш від неправедного!
  • mein Gott, mein Fels, bei dem ich mich berge, mein Schild und Horn meines Heils, meine Feste, meine Zuflucht, mein Retter, du rettest mich vor Gewalttat.
  • Співом прикличу Господа і врятуюся від моїх ворогів.
  • Ich rufe: Der HERR sei hochgelobt! und ich werde vor meinen Feinden gerettet.
  • Бо охопили мене смертельні болі, мене засмутили потоки безбожності.
  • Denn mich umfingen die Wellen des Todes, die Fluten des Verderbens erschreckten mich.
  • Мене оточили смертельні болі, мене випередили тягарі смерті.
  • Die Fesseln der Unterwelt umstrickten mich, über mich fielen die Schlingen des Todes.
  • Коли буду пригніченим, закличу до Господа і закличу до мого Бога. І Він вислухає мій голос зі Свого храму, і мій крик — у Його вухах.
  • In meiner Not rief ich zum HERRN und rief zu meinem Gott und er hörte aus seinem Tempel meine Stimme, mein Hilfeschrei drang an seine Ohren.
  • Земля жахнулася і затряслася, основи неба жахнулися і розірвалися, бо Господь розгнівався на них.
  • Da wankte und schwankte die Erde, die Grundfesten des Himmels erbebten. Sie wankten, denn sein Zorn war entbrannt.
  • Піднявся дим у Його гніві, і вогонь з Його уст пожирає, вугілля розгорілося від Нього.
  • Rauch stieg aus seiner Nase auf, aus seinem Mund kam verzehrendes Feuer, glühende Kohlen sprühten von ihm aus.
  • Він схилив небо і зійшов, і темрява під Його ногами.
  • Er neigte den Himmel und fuhr herab, zu seinen Füßen dunkle Wolken.
  • Він сів на херувимах — і полетів, і з’явився на крилах вітру.
  • Er fuhr auf dem Kerub und flog daher; er erschien auf den Flügeln des Windes.
  • І поклав темряву як Свій сховок довкола Себе, Його намет — темрява вод, згустив у хмарах повітря.
  • Er machte Dunkelheit zu seiner Hütte, um sich herum, dunkle Wasser, dichte Wolken.
  • Від світіння перед Ним загорілося вогненне вугілля.
  • Aus dem Glanz vor ihm flammten feurige Kohlen auf.
  • Загримів Господь з неба, і Свій голос Всевишній подав,
  • Da ließ der HERR den Donner vom Himmel her erdröhnen, der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
  • послав стріли і розсіяв їх, послав блискавку і перелякав їх.
  • Da schoss er Pfeile und streute sie, er schleuderte Blitze und jagte sie dahin.
  • І відкрилися джерела моря, і відкрилися основи Всесвіту від Господньої погрози, від подуву Духа Його гніву.
  • Da wurden sichtbar die Tiefen des Meeres, die Grundfesten der Erde wurden entblößt durch das Drohen des HERRN, vor dem Schnauben seines zornigen Atems.
  • Він послав з гори і взяв мене, витягнув мене з великих вод.
  • Er griff aus der Höhe herab und fasste mich, zog mich heraus aus gewaltigen Wassern.
  • Спас мене від моїх сильних ворогів, від тих, хто ненавидить мене, бо вони стали сильнішими за мене.
  • Er entriss mich meinem mächtigen Feind, meinen Hassern, denn sie waren stärker als ich.
  • Випередили мене в дні мого пригноблення, — та Господь був моїм підкріпленням,
  • Sie überfielen mich am Tag meines Unheils, doch der HERR wurde mir zur Stütze.
  • вивів мене на широчінь і спас мене, бо вподобав мене.
  • Er führte mich hinaus ins Weite, er befreite mich, denn er hatte an mir Gefallen.
  • І віддав мені Господь за моєю справедливістю, віддав мені за чистотою моїх рук,
  • Der HERR handelte gut an mir nach meiner Gerechtigkeit, vergalt mir nach der Reinheit meiner Hände.
  • адже я беріг Господні дороги та не відступив безбожно від мого Бога,
  • Denn ich hielt mich an die Wege des HERRN und fiel nicht ruchlos ab von meinem Gott.
  • тому що всі Його суди і заповіді Його — переді мною, я не відступив від них.
  • Ja, ich habe alle seine Entscheide vor mir, von seinen Satzungen weiche ich nicht ab.
  • І буду невинним перед Ним, обережу себе від мого беззаконня.
  • Ich war vor ihm ohne Makel, ich nahm mich in Acht vor meiner Sünde.
  • І Господь мені віддасть за моєю справедливістю і за чистотою моїх рук перед Його очима.
  • Darum hat der HERR mir vergolten, nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
  • З праведним будеш праведний і з досконалим мужем будеш досконалий,
  • Gegen den Treuen zeigst du dich treu, lauter handelst du am Lauteren.
  • з вибраним будеш вибраний і з розбещеним будеш розбещений.
  • Gegen den Reinen zeigst du dich rein, doch falsch gegen den Falschen.
  • І спасеш народ бідних, а очі гордих упокориш.
  • Das elende Volk rettest du, doch deine Blicke wenden sich gegen die Stolzen, du zwingst sie nieder.
  • Адже Ти — моє світило, Господи, і Господь просвітить мені мою темряву.
  • Ja, du bist meine Leuchte, HERR. Der HERR macht meine Finsternis hell.
  • Адже в Тобі сам побіжу легкоозброєний, та в Бозі моєму перескочу мур.
  • Ja, mit dir überrenne ich Scharen, mit meinem Gott überspringe ich Mauern.
  • Сильна, непорочна Його дорога, Господнє слово сильне, розпечене, Він є охоронцем для всіх, хто на Нього надіється.
  • Gott, sein Weg ist lauter, das Wort des HERRN ist im Feuer geläutert. Ein Schild ist er für alle, die sich bei ihm bergen.
  • Хто сильний, як Господь, і хто творець, як Бог наш?
  • Denn wer ist Gott außer dem HERRN, wer ist ein Fels, wenn nicht unser Gott?
  • Сильний тримає мене силою, і простелив у невинності мою дорогу.
  • Gott ist meine starke Burg, er gab mir meinen Weg ohne Hindernis frei.
  • Він робить ноги мої, як у оленя, і ставить мене на висотах.
  • Schnell wie die Hirschkühe ließ er mich springen, auf Höhen hat er mich hingestellt.
  • Навчає мої руки на війну і знищив мідний лук моєю рукою.
  • Er lehrte meine Hände kämpfen, meine Arme, den ehernen Bogen zu spannen.
  • Ти дав мені оборону Свого спасіння, і Його послух поширив мене
  • Du gabst mir deine Rettung zum Schild, dein Zuspruch machte mich groß.
  • широко для мого проходу піді мною, і не похитнулися мої ноги.
  • Du schufst weiten Raum meinen Schritten, meine Knöchel wankten nicht.
  • Прожену моїх ворогів, дожену їх і не повернуся, доки не вигублю їх.
  • Ich verfolge meine Feinde und vertilge sie, ich kehre nicht um, bis sie vernichtet sind.
  • І зітру їх, не встануть і впадуть під моїми ногами.
  • Ich vernichte sie, ich schlage sie nieder; sie stehen nicht mehr auf, sie fallen unter meine Füße.
  • І підсилиш мене силою на війну, зігнеш під мене тих, які повстають проти мене.
  • Du hast mich zum Kampf mit Kraft umgürtet, hast in die Knie gezwungen, die gegen mich aufstehn.
  • І моїх ворогів прогнав Ти від мене, — тих, які мене ненавидять, — і Ти їх убив.
  • Den Nacken meiner Feinde gabst du mir preis; ich konnte die vernichten, die mich hassen.
  • Закричать до Господа, та немає помічника, — Ти не вислухав їх.
  • Sie blicken umher, doch da ist kein Retter, sie blicken zum HERRN, doch er gab keine Antwort.
  • І стер їх, наче порох землі, вирівняв їх, як землю доріг.
  • Ich zermalme sie wie Staub auf der Erde, wie Unrat auf der Straße zertrete, zermalme ich sie.
  • Він визволить мене від ворожнечі народів, стерегтимеш мене на голову народів. Народ, якого я не знав, служив мені,
  • Du rettest mich vor den Anfeindungen meines Volkes, bewahrst mich als Haupt über Nationen. Ein Volk, das ich früher nicht kannte, wird mir dienen.
  • чужі сини обманули мене, на слух вуха послухали мене.
  • Mir huldigen die Söhne der Fremde; sobald ihr Ohr hört, sind sie mir gehorsam.
  • Чужі сини будуть відкинені й будуть викинені зі сховків своїх.
  • Den Söhnen der Fremde schwindet die Kraft, sie kommen zitternd aus ihren Burgen hervor.
  • Нехай живе Господь, мій благословенний вартовий, і піднесеться Бог мій, вартовий мого спасіння.
  • Es lebt der HERR, gepriesen sei mein Fels! Der Gott, der Fels meiner Rettung, sei hoch erhoben;
  • Сильний Господь, Який дає мені помсту, Який картає народи піді мною
  • denn Gott verschaffte mir Vergeltung und unterwarf mir Völker.
  • і виводить мене від моїх ворогів! Ти піднесеш мене над тими, які підносяться проти мене! Він визволить мене від неправедного мужа.
  • Du entführst mich meinen Feinden, du erhöhst mich über die, die gegen mich aufstehn, du entreißt mich dem Mann der Gewalttaten.
  • Через це прославлятиму Тебе, Господи, між народами і співатиму Твоєму Імені.
  • Darum will ich dir danken, HERR, inmitten der Nationen, ich will deinem Namen singen und spielen.
  • Він звеличує спасіння Свого царя і чинить мир своєму помазаникові — Давидові, та його нащадкам навіки.
  • Seinem König verleiht er große Hilfe, Huld erweist er seinem Gesalbten, David und seinem Stamm auf ewig.

  • ← (2 Самуїла 21) | (2 Самуїла 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026