Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Ось це — останні слова Давида. Вірний Давид, син Єссея, і вірний чоловік, якого Господь поставив на помазаника Бога Якова, і гарні псалми Ізраїля.
Дух Господній заговорив у мені, і Його слово — на моєму язику.
“The Spirit of the Lord speaks by me;
his word is on my tongue.
his word is on my tongue.
Говорить Бог Ізраїля, мені сторож Ізраїля сказав: Притчу скажи: Як в людині зміцните страх Божий?
The God of Israel has spoken;
the Rock of Israel has said to me:
When one rules justly over men,
ruling in the fear of God,
the Rock of Israel has said to me:
When one rules justly over men,
ruling in the fear of God,
І в ранішньому Божому світлі нехай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави із землі.
Чи не так мій дім із сильним? Вічний заповіт мені поклав, приготовлений в усьому часі, стережений, бо все моє спасіння і все бажання, бо не проросте беззаконний.
“For does not my house stand so with God?
For he has made with me an everlasting covenant,
ordered in all things and secure.
For will he not cause to prosper
all my help and my desire?
For he has made with me an everlasting covenant,
ordered in all things and secure.
For will he not cause to prosper
all my help and my desire?
Усі вони, як вигострена тернина, бо не будуть забрані рукою,
і муж не трудитиметься в них, і повне заліза та дерева списів, у вогні горітиме, будуть спалені своїм соромом.
Це — імена витязів Давида. Євостей, ханаанець, є володарем третини, Адінон, асонеєць, цей витягнув свій меч проти вісімсот ранених за раз.
І з ним — Елеазар, син його дядька, син Сусіта між трьома витязями. Він був з Давидом в Серрі, і коли кепкував він з филистимців, там зібралися на війну, і пішов муж Ізраїля.
And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, son of Ahohi. He was with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel withdrew.
Він устав і побив між филистимцями, аж доки не втомилася його рука, і прилипла його рука до меча, і вчинив Господь велике спасіння в той день. І народ сидів за ним, щоб тільки пограбувати.
He rose and struck down the Philistines until his hand was weary, and his hand clung to the sword. And the Lord brought about a great victory that day, and the men returned after him only to strip the slain.
А після нього Самея, син Аси Арухей. Филистимці зібралися до Тирії, і була там частина поля, повна сочевиці, і народ втік з-перед обличчя филистимців.
Він став посеред частини, спас її і побив филистимців, і Господь учинив велике спасіння.
But he took his stand in the midst of the plot and defended it and struck down the Philistines, and the Lord worked a great victory.
І зійшли троє з тридцяти, і прийшли в Касон, до Давида, у печеру Одоллама, а полки филистимців отаборилися в долині Рафаїма.
And three of the thirty chief men went down and came about harvest time to David at the cave of Adullam, when a band of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Давид тоді був у твердині, а табір филистимців тоді перебував у Вифлеємі.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
І зажадав Давид, кажучи: Хто мене напоїть водою з криниці, що у Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір филистимців був у Вифлеємі.
And David said longingly, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
І пробилися три витязі в табір филистимців, і набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка біля брами, взяли й прийшли до Давида. Та він не забажав її пити і вилив її Господу,
Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and carried and brought it to David. But he would not drink of it. He poured it out to the Lord
кажучи: Змилосердься наді мною, Господи, щоб я це не вчинив! Хіба питиму кров мужів, які пішли з небезпекою для їхніх душ? І він не забажав її пити. Це вчинили троє сильних.
and said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this. Shall I drink the blood of the men who went at the risk of their lives?” Therefore he would not drink it. These things the three mighty men did.
Авесса, брат Йоава, син Саруї, він — володар між трьома. Він підняв свій спис проти трьохсот ранених, і йому ім’я між трьома.
З тих трьох він найславніший, і став їм за вождя, та до перших трьох не дійшов.
Ванея, син Йодая, він муж із численними ділами з Кавесеїла. І він побив двох синів Аріїла моавського. Він прийшов і побив лева посеред рову в сніжний день.
Він побив чоловіка єгиптянина, гарного мужа, а в руці єгиптянина — спис, наче дерево драбини, і зійшов до нього з палицею, і вихопив списа з руки єгиптянина, убив його своїм власним списом.
And he struck down an Egyptian, a handsome man. The Egyptian had a spear in his hand, but Benaiah went down to him with a staff and snatched the spear out of the Egyptian’s hand and killed him with his own spear.
Це вчинив Ванея, син Йодая, і йому ім’я між трьома сильними.
These things did Benaiah the son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
З трьох славний, та до перших трьох не дійшов. І поставив його Давид собі за вісника.
He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
Ось це — імена витязів царя Давида. Асаїл, брат Йоава (цей був між тридцятьма) і Елеанан, син Дудія, його родича у Вифлеємі,
Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Еллис, фелотієць, Ірас, син Еккаса, текоєць,
Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh of Tekoa,
Ела, син Ваани, нетофатієць, Еттій, син Ріви з Ґаваета, син Веніаміна,
Heleb the son of Baanah of Netophah, Ittai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin,
Еліасу, салавонієць, сини Ясана, Йонатан,
Eliahba the Shaalbonite, the sons of Jashen, Jonathan,
Самма, ародітець, Ахіян, син Сарада, араурієць,
Shammah the Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
Аліфалет, син Асвіта, син Маахатія, Еліяв, син Ахітофела, ґелонієць,
Eliphelet the son of Ahasbai of Maacah, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
Еліє, амманієць, Ґелорей з Вирота, що носить зброю Йоава, сина Саруї,
Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,