Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Ось це — останні слова Давида. Вірний Давид, син Єссея, і вірний чоловік, якого Господь поставив на помазаника Бога Якова, і гарні псалми Ізраїля.
  • David’s Last Words

    Now these are the last words of David.
    Thus says David the son of Jesse;
    Thus says the man raised up on high,
    The anointed of the God of Jacob,
    And the sweet psalmist of Israel:
  • Дух Господній заговорив у мені, і Його слово — на моєму язику.
  • “The Spirit of the Lord spoke by me,
    And His word was on my tongue.
  • Говорить Бог Ізраїля, мені сторож Ізраїля сказав: Притчу скажи: Як в людині зміцните страх Божий?
  • The God of Israel said,
    The Rock of Israel spoke to me:
    ‘He who rules over men must be just,
    Ruling in the fear of God.
  • І в ранішньому Божому світлі нехай зійде сонце, ранок не перейшов від світіння і з дощу трави із землі.
  • And he shall be like the light of the morning when the sun rises,
    A morning without clouds,
    Like the tender grass springing out of the earth,
    By clear shining after rain.’
  • Чи не так мій дім із сильним? Вічний заповіт мені поклав, приготовлений в усьому часі, стережений, бо все моє спасіння і все бажання, бо не проросте беззаконний.
  • “Although my house is not so with God,
    Yet He has made with me an everlasting covenant,
    Ordered in all things and secure.
    For this is all my salvation and all my desire;
    Will He not make it increase?
  • Усі вони, як вигострена тернина, бо не будуть забрані рукою,
  • But the sons of rebellion shall all be as thorns thrust away,
    Because they cannot be taken with hands.
  • і муж не трудитиметься в них, і повне заліза та дерева списів, у вогні горітиме, будуть спалені своїм соромом.
  • But the man who touches them
    Must be [a]armed with iron and the shaft of a spear,
    And they shall be utterly burned with fire in their place.”
  • Це — імена витязів Давида. Євостей, ханаанець, є володарем третини, Адінон, асонеєць, цей витягнув свій меч проти вісімсот ранених за раз.
  • David’s Mighty Men

    These are the names of the mighty men whom David had: [b]Josheb-Basshebeth the Tachmonite, chief among [c]the captains. He was called Adino the Eznite, because he had killed eight hundred men at one time.
  • І з ним — Елеазар, син його дядька, син Сусіта між трьома витязями. Він був з Давидом в Серрі, і коли кепкував він з филистимців, там зібралися на війну, і пішов муж Ізраїля.
  • And after him was Eleazar the son of [d]Dodo, the Ahohite, one of the three mighty men with David when they defied the Philistines who were gathered there for battle, and the men of Israel had retreated.
  • Він устав і побив між филистимцями, аж доки не втомилася його рука, і прилипла його рука до меча, і вчинив Господь велике спасіння в той день. І народ сидів за ним, щоб тільки пограбувати.
  • He arose and attacked the Philistines until his hand was weary, and his hand stuck to the sword. The Lord brought about a great victory that day; and the people returned after him only to plunder.
  • А після нього Самея, син Аси Арухей. Филистимці зібралися до Тирії, і була там частина поля, повна сочевиці, і народ втік з-перед обличчя филистимців.
  • And after him was Shammah the son of Agee the Hararite. The Philistines had gathered together into a troop where there was a piece of ground full of lentils. So the people fled from the Philistines.
  • Він став посеред частини, спас її і побив филистимців, і Господь учинив велике спасіння.
  • But he stationed himself in the middle of the field, defended it, and killed the Philistines. So the Lord brought about a great victory.
  • І зійшли троє з тридцяти, і прийшли в Касон, до Давида, у печеру Одоллама, а полки филистимців отаборилися в долині Рафаїма.
  • Then three of the thirty chief men went down at harvest time and came to David at the cave of Adullam. And the troop of Philistines encamped in the Valley of Rephaim.
  • Давид тоді був у твердині, а табір филистимців тоді перебував у Вифлеємі.
  • David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
  • І зажадав Давид, кажучи: Хто мене напоїть водою з криниці, що у Вифлеємі, що в брамі? А тоді табір филистимців був у Вифлеємі.
  • And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of the water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
  • І пробилися три витязі в табір филистимців, і набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка біля брами, взяли й прийшли до Давида. Та він не забажав її пити і вилив її Господу,
  • So the three mighty men broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless he would not drink it, but poured it out to the Lord.
  • кажучи: Змилосердься наді мною, Господи, щоб я це не вчинив! Хіба питиму кров мужів, які пішли з небезпекою для їхніх душ? І він не забажав її пити. Це вчинили троє сильних.
  • And he said, “Far be it from me, O Lord, that I should do this! Is this not the blood of the men who went in jeopardy of their lives?” Therefore he would not drink it.
    These things were done by the three mighty men.
  • Авесса, брат Йоава, син Саруї, він — володар між трьома. Він підняв свій спис проти трьохсот ранених, і йому ім’я між трьома.
  • Now Abishai the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of [e]another three. He lifted his spear against three hundred men, killed them, and won a name among these three.
  • З тих трьох він найславніший, і став їм за вождя, та до перших трьох не дійшов.
  • Was he not the most honored of three? Therefore he became their captain. However, he did not attain to the first three.
  • Ванея, син Йодая, він муж із численними ділами з Кавесеїла. І він побив двох синів Аріїла моавського. Він прийшов і побив лева посеред рову в сніжний день.
  • Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, [f]who had done many deeds. He had killed two lion-like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.
  • Він побив чоловіка єгиптянина, гарного мужа, а в руці єгиптянина — спис, наче дерево драбини, і зійшов до нього з палицею, і вихопив списа з руки єгиптянина, убив його своїм власним списом.
  • And he killed an Egyptian, [g]a spectacular man. The Egyptian had a spear in his hand; so he went down to him with a staff, wrested the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
  • Це вчинив Ванея, син Йодая, і йому ім’я між трьома сильними.
  • These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
  • З трьох славний, та до перших трьох не дійшов. І поставив його Давид собі за вісника.
  • He was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
  • Ось це — імена витязів царя Давида. Асаїл, брат Йоава (цей був між тридцятьма) і Елеанан, син Дудія, його родича у Вифлеємі,
  • Asahel the brother of Joab was one of the thirty; Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Самай, арудеєць, Еліка, ародеєць,
  • Shammah the Harodite, Elika the Harodite,
  • Еллис, фелотієць, Ірас, син Еккаса, текоєць,
  • Helez the Paltite, Ira the son of Ikkesh the Tekoite,
  • Авієзер, анатотець, із синів Асотіта,
  • Abiezer the Anathothite, Mebunnai the Hushathite,
  • Селмон, аоїтець, Моорей, нетофатієць,
  • Zalmon the Ahohite, Maharai the Netophathite,
  • Ела, син Ваани, нетофатієць, Еттій, син Ріви з Ґаваета, син Веніаміна,
  • Heleb the son of Baanah (the Netophathite), Ittai the son of Ribai from Gibeah of the children of Benjamin,
  • Ванея, фаратонієць, Урія з Нахаліґеї,
  • Benaiah a Pirathonite, Hiddai from the brooks of Gaash,
  • Авіїл, син Аравотита, Азмот, варсамієць,
  • Abi-Albon the Arbathite, Azmaveth the Barhumite,
  • Еліасу, салавонієць, сини Ясана, Йонатан,
  • Eliahba the Shaalbonite (of the sons of Jashen), Jonathan,
  • Самма, ародітець, Ахіян, син Сарада, араурієць,
  • Shammah the [h]Hararite, Ahiam the son of Sharar the Hararite,
  • Аліфалет, син Асвіта, син Маахатія, Еліяв, син Ахітофела, ґелонієць,
  • Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
  • Асарай, кармилієць, Фараї, ерхієць,
  • [i]Hezrai the Carmelite, Paarai the Arbite,
  • Іґаал, син Натана із сили, син Ґаддія,
  • Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite,
  • Еліє, амманієць, Ґелорей з Вирота, що носить зброю Йоава, сина Саруї,
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Beerothite (armorbearer of Joab the son of Zeruiah),
  • Ірас, єтіреєць, Ґарив, єтіреєць,
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Урія, хеттієць; усіх — тридцять сім.
  • and Uriah the Hittite: thirty-seven in all.

  • ← (2 Самуїла 22) | (2 Самуїла 24) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025