Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Cовременный перевод WBTC
І знову зібрав Давид кожного молодця з Ізраїля, якихось сімдесят тисяч.
Давид снова собрал всех отборных воинов Израиля. Их было тридцать тысяч человек.
Давид піднявся і пішов, і весь народ, який з ним, і дехто з володарів Юди, коли він ішов, щоб забрати звідти Божий ковчег, над яким прикликається Ім’я Господа сил, Який перебуває над херувимами.
И пошёл Давид и все, кто был с ним, в Ваал Иудейский, чтобы перенести оттуда ковчег Божий, названный именем Господа Всемогущего, Который, как царь восседает на херувимах.
І взяли Господній ковчег на нового воза, забрали його з дому Амінадава, що на горі. Оза та його брати, сини Амінадава, скеровували віз
Они поставили ковчег Божий на новую повозку и вынесли его из дома Аминадава, который стоял на холме. Сыновья Аминадава, Оза и Ахио, вели новую повозку.
із ковчегом, а його брати йшли перед ковчегом.
На повозке был ковчег Божий. Оза шёл рядом с ковчегом, а Ахио шёл перед ним.
Давид та ізраїльські сини танцювали перед Господом з настроєними гуслами — із силою, з піснями, з арфами, із сопілками, з тимпанами, із цимбалами і з трубами.
Давид и все израильтяне танцевали перед Господом и играли на разных музыкальных инструментах, сделанных из кипарисового дерева, на цитрах, на тимпанах, на систрах и на кимвалах.
Вони прийшли до току Нодава, а Оза простягнув свою руку до Божого ковчега, щоб його підтримати, і схопив його, аби утримати його, тому що його перехилив бичок.
Когда дошли они до Нахонова гумна, волы споткнулись, и Оза, протянув руку, взялся за ковчег.
А Господь розлютився на Озу, і його там уразив Бог, і там, біля Господнього ковчега перед Богом, він помер.
Но Господь прогневался на Озу и убил его за то, что тот дотронулся до ковчега. И умер он возле ковчега Божьего.
І Давид занепав духом через те, що Господь побив Озу. І те місце назвали: Побиття Ози, аж до цього дня.
Давид очень опечалился тем, что Господь поразил Озу. Он назвал это место "Наказание Озы", оно называется так и по сей день.
І Давида охопив страх перед Господом у той день, і він говорив: Як увійде до мене Господній ковчег?
В тот день Давид испугался Господа и сказал: "Как может ковчег Божий войти ко мне?"
І не забажав Давид перенести до себе, у місто Давида, ковчег Господнього завіту, тож Давид завернув його до дому Аведдара, ґеттейця.
И не захотел Давид везти ковчег Господень к себе в город Давида. Вместо этого, он свернул с дороги и отвёз его в дом Аведдара Гефянина.
І Господній ковчег перебував у домі Аведдара, ґеттейця, три місяці. А Господь поблагословив увесь дім Аведдара і все, що в нього.
Ковчег Господень находился в доме Аведдара Гефянина три месяца, и Господь благословил Аведдара и весь его дом.
І цареві Давидові сповістили, переказуючи: Господь поблагословив дім Аведдара і все, що в нього, через Божий ковчег! І тоді Давид пішов, і з радістю супроводив Господній ковчег з дому Аведдара в місто Давида.
Спустя некоторое время люди сказали царю Давиду: "Господь благословил дом Аведдара и всё, что было у него, потому что ковчег Божий стоял там". Давид пошёл и с радостью перенёс ковчег Божий из дома Аведдара в город Давида.
З ним були сім хорів, які несли ковчег, і жертва — теля та ягня.
И когда те, кто нёс ковчег Божий, проходили шесть шагов, Давид приносил в жертву быка и откормленного телёнка.
А Давид грав перед Господом на настроєних гуслах, і він був одягнений у шляхетне вбрання.
Давид был одет в льняной жилет, которые обычно носили священники, и с усердием танцевал перед Господом.
Тож Давид і весь дім Ізраїля принесли Господній ковчег з гуканням і зі звуком труби.
Давид и весь народ Израиля кричали и трубили в трубы, когда ковчег Господень вносили в город Давида.
І сталося, коли несли ковчег до міста Давида, Мелхола, дочка Саула, поглянула крізь вікно і побачила царя Давида, який танцював і скакав перед Господом, і відчула до нього зневагу у своєму серці.
В это время Мелхола, дочь Саула, смотрела из окна. Когда она увидела Давида, скачущего и пляшущего перед Господом, то презрела его в сердце своём.
А Господній ковчег принесли і помістили його на його місце посеред намету, який для нього спорудив Давид. І Давид приніс всепалення і мирну жертву перед Господом.
Они принесли ковчег Господень и поставили его на его место посреди шатра, который Давид воздвиг для него. И принёс Давид Господу жертвы всесожжения и приношения содружества.
І завершив Давид приношення всепалення і мирної жертви, і поблагословив народ в Ім’я Господа сил.
Когда Давид закончил приношение всесожжении и приношений содружества, он благословил народ именем Господа Всемогущего.
І вділив усьому народові для всієї сили-силенної Ізраїля, від Дана аж до Вирсавії, від чоловіка аж до жінки, кожному буханець хліба, частину печеного на вогні та пирога зі сковороди. І весь народ, кожний з них, пішов до свого дому.
Затем он раздал каждой женщине и каждому мужчине Израиля по булке хлеба, по сладкой лепёшке и по лепёшке с изюмом. И разошлись все люди по домам.
Повернувся і Давид, щоб поблагословити свій дім, а назустріч Давидові вийшла Мелхола, дочка Саула, і поблагословила його, і сказала: Як прославився сьогодні ізраїльський цар, який сьогодні оголився на очах рабинь, своїх слуг, так, як оголюється хіба-що [1] хтось із танцюристів!
Когда Давид возвратился, чтобы благословить свой дом, дочь Саула, Мелхола, вышла к нему навстречу и сказала: "Царь Израиля не почтил себя сегодня. Он обнажился перед глазами рабынь, слуг своих, как какой-нибудь бесстыдный глупец!"
А Давид промовив до Мелхоли: Танцюватиму перед Господом! Благословенний Господь, Який вибрав мене замість твого батька і замість усього його дому, щоб поставити мене проводирем над Своїм народом, над Ізраїлем, тож скакатиму і танцюватиму перед Господом!
Давид ответил Мелхоле: "Господь выбрал меня вместо твоего отца или любого другого в его доме вождём народа Господа, Израиля. И я буду праздновать перед Господом.
І знову так відкриюся, і буду поганим у твоїх очах, і буду з молодими, з якими, як сказала ти, я прославився!
Я ещё больше унижусь и стану ещё ничтожнее в глазах моих, но служанки, о которых ты говоришь, будут гордиться мной!"