Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
І сталося після цього, Давид розгромив филистимців і повернув їх до втечі, і захопив Давид вилучене з руки филистимців.
David’s Triumphs
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Now after this it came about that David defeated the Philistines and subdued them; and David took control of the chief city from the hand of the Philistines.
Давид побив Моава і розміряв їх рядами, поклавши їх на землю, і були два ряди на смерть, і два ряди залишив при житті, і рабом Давида став Моав, що приносив данину.
He defeated Moab, and measured them with the line, making them lie down on the ground; and he measured two lines to put to death and one full line to keep alive. And the Moabites became servants to David, bringing tribute.
І розгромив Давид Адраазара, сина Раава, царя Сува, коли він ішов накласти свою руку на ріку Євфрат.
Then David defeated Hadadezer, the son of Rehob king of Zobah, as he went to restore his rule at the River.
І Давид захопив тисячу їхніх колісниць, сім тисяч коней та двадцять тисяч піших мужів, і Давид знищив усі колісниці, і залишилося з них сто колісниць.
David captured from him 1,700 horsemen and 20,000 foot soldiers; and David hamstrung the chariot horses, but reserved enough of them for 100 chariots.
На допомогу Адраазарові, цареві Суви, прийшла Сирія дамаська, та Давид побив із сирійців двадцять дві тисячі чоловік.
When the Arameans of Damascus came to help Hadadezer, king of Zobah, David killed 22,000 Arameans.
І в Сирії Давид розмістив військову частину, яка була в Дамаску, і сирієць став Давидові за рабів, які дають данину. І Господь рятував Давида в усьому, куди він ходив.
Then David put garrisons among the Arameans of Damascus, and the Arameans became servants to David, bringing tribute. And the LORD helped David wherever he went.
Давид взяв золоті прикраси, які були на слугах Адраазара, царя Суви, і повернув їх до Єрусалима, а їх колись забрав Сусакім, цар Єгипту, коли він приходив у Єрусалим в дні Ровоама, сина Соломона.
David took the shields of gold which were carried by the servants of Hadadezer and brought them to Jerusalem.
І з Масвака, з вибраних міст Адраазара, цар Давид узяв дуже багато міді. З неї Саломон зробив мідне море, стовпи, умивальники і весь посуд.
From Betah and from Berothai, cities of Hadadezer, King David took a very large amount of bronze.
Коли Тоу, цар Імата, почув, що Давид розгромив усю армію Адраазара,
Now when Toi king of Hamath heard that David had defeated all the army of Hadadezer,
то Тоу послав Єдурама, свого сина, до царя Давида, щоби привітати його і поблагословити його, за те, що він воював з Адраазаром і його розгромив, оскільки він був ворогом Адраазара. А в його руках був срібний посуд, золотий посуд і мідний посуд.
Toi sent Joram his son to King David to greet him and bless him, because he had fought against Hadadezer and defeated him; for Hadadezer had been at war with Toi. And Joram brought with him articles of silver, of gold and of bronze.
Цей посуд цар Давид посвятив Господу разом зі сріблом і золотом, яке посвятив з усіх міст, які він здобув:
King David also dedicated these to the LORD, with the silver and gold that he had dedicated from all the nations which he had subdued:
з Ідумеї, із землі Моава, від синів Аммона, від филистимців, від Амалика і зі здобичі Адраазара, сина Раава, царя Суви.
from Aram and Moab and the sons of Ammon and the Philistines and Amalek, and from the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah.
Давид зробив собі ім’я, і коли повертався, він розгромив Ідумею — вісімнадцять тисяч в Ґемелемі.
So David made a name for himself when he returned from killing 18,000 Arameans in the Valley of Salt.
Він поставив в Ідумеї військову частину, у всій Ідумеї, і всі ідумейці були рабами царя. І Господь рятував Давида в усьому, куди він ходив.
He put garrisons in Edom. In all Edom he put garrisons, and all the Edomites became servants to David. And the LORD helped David wherever he went.
І зацарював Давид над Ізраїлем, і Давид чинив суд і справедливість усьому своєму народові.
So David reigned over all Israel; and David administered justice and righteousness for all his people.
Йоав, син Саруї, був над військом, Йосафат, син Ахія, — над діловими записами,
Joab the son of Zeruiah was over the army, and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder.
Саддук, син Ахітова, Ахімелех, Авіятара — священиками, і Аса — писарем.
Zadok the son of Ahitub and Ahimelech the son of Abiathar were priests, and Seraiah was secretary.