Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New Living Translation
І Давид сказав: Чи ще є останок з дому Саула, вчиню з ним милосердя задля Йонатана.
David’s Kindness to Mephibosheth
One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive — anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
One day David asked, “Is anyone in Saul’s family still alive — anyone to whom I can show kindness for Jonathan’s sake?”
А з дому Саула був слуга на ім’я Сіва, тож його покликали до Давида. А цар його запитав: Чи ти Сіва? Він відповів: Я — твій раб!
He summoned a man named Ziba, who had been one of Saul’s servants. “Are you Ziba?” the king asked.
“Yes sir, I am,” Ziba replied.
“Yes sir, I am,” Ziba replied.
І сказав цар: Чи ще залишився хтось з дому Саула? Я вчиню з ним милосердя Боже! І сказав Сіва цареві: Ще є син Йонатана, з ураженими ногами.
The king then asked him, “Is anyone still alive from Saul’s family? If so, I want to show God’s kindness to them.”
Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
Ziba replied, “Yes, one of Jonathan’s sons is still alive. He is crippled in both feet.”
А цар запитав: Де він? Ось в домі Махіра, сина Аміла з Ладавара! — сказав Сіва царю.
“Where is he?” the king asked.
“In Lo-debar,” Ziba told him, “at the home of Makir son of Ammiel.”
“In Lo-debar,” Ziba told him, “at the home of Makir son of Ammiel.”
І цар Давид послав, і взяв його з дому Махіра, сина Аміла з Ладавара.
So David sent for him and brought him from Makir’s home.
І прийшов Мемфівостей, син Йонатана, сина Саула, до царя Давида, упав долілиць і поклонився йому. А Давид сказав йому: Мемфівостей? І той відповів: Ось твій раб!
І сказав йому Давид: Не бійся, бо я обов’язково вчиню [1] з тобою милосердя задля Йонатана, твого батька, і поверну тобі кожне поле Саула, батька твого батька, і ти постійно їстимеш хліб при моєму столі.
“Don’t be afraid!” David said. “I intend to show kindness to you because of my promise to your father, Jonathan. I will give you all the property that once belonged to your grandfather Saul, and you will eat here with me at the king’s table!”
І поклонився Мемфівостей, і сказав: Хто я — твій раб, що ти зглянувся над дохлим псом, подібним до мене?
Mephibosheth bowed respectfully and exclaimed, “Who is your servant, that you should show such kindness to a dead dog like me?”
І цар покликав Сіву, слугу Саула, і сказав йому: Усе, що належало Саулові та всій його сім’ї, я передав синові твого володаря.
Then the king summoned Saul’s servant Ziba and said, “I have given your master’s grandson everything that belonged to Saul and his family.
Тож працюй для нього на землі, ти, твої сини і твої раби, і принесеш синові твого володаря хліб, і він їстиме його. Та крім того Мемфівостей, син твого володаря, постійно їстиме хліб при моєму столі. (А в Сіви було п’ятнадцять синів і двадцять рабів).
І промовив Сіва до царя: Згідно з усім, що володар-цар наказав мені, його рабові, так учинить твій раб! І Мемфівостей їв при столі Давида, як один із синів царя.
У Мемфівостея був малий син на ім’я Міха. А всі, хто жив у домі Сіви, були рабами Мемфівостея.
Mephibosheth had a young son named Mica. From then on, all the members of Ziba’s household were Mephibosheth’s servants.