Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Царів 14) | (1 Царів 16) →

Переклад Турконяка

Darby Bible Translation

  • У вісімнадцятому році царювання Єровоама, сина Навата, над Юдою зацарював Авія, син Ровоама.
  • Abijam's Wicked Reign in Judah

    And in the eighteenth year of king Jeroboam the son of Nebat began Abijam to reign over Judah.
  • Він царював шість років, а ім’я його матері — Мааха, дочка Авесалома.
  • He reigned three years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, a daughter of Abishalom.
  • Він жив у гріхах свого батька, які той чинив перед ним, і його серце не було досконалим з Господом, його Богом, як серце Давида, його батька.
  • And he walked in all the sins of his father, which he had done before him; and his heart was not perfect with Jehovah his God, as the heart of David his father.
  • Адже через Давида Господь вручив йому останок, щоб настановити після нього його дітей і поставити міцно Єрусалим,
  • But for David's sake Jehovah his God gave him a lamp in Jerusalem, setting up his son after him, and establishing Jerusalem;
  • оскільки Давид чинив те, що правильне перед Господом, не відхилявся від усього, що Він йому заповів, усі дні свого життя.
  • because David did that which was right in the sight of Jehovah, and turned not aside from anything that he commanded him all the days of his life, except in the matter of Urijah the Hittite.
  • And there had been war between Rehoboam and Jeroboam all the days of his life.
  • А решта оповідей про Авію і все, що він чинив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди? І між Авією та між Єровоамом була війна.
  • And the rest of the acts of Abijam, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And there was war between Abijam and Jeroboam.
  • І Авія заснув зі своїми батьками у двадцять четвертому році Єровоама, і його поховали з його батьками в місті Давида, а замість нього зацарював його син Аса.
  • And Abijam slept with his fathers; and they buried him in the city of David. And Asa his son reigned in his stead.
  • У двадцять четвертому році Єровоама, царя Ізраїля, Аса став царем над Юдою.
  • Asa's Good Reign in Judah

    And in the twentieth year of Jeroboam king of Israel, Asa began to reign over Judah;
  • Він царював у Єрусалимі сорок один рік, а ім’я його матері — Ана, дочка Авесалома.
  • and he reigned forty-one years in Jerusalem; and his mother's name was Maachah, daughter of Abishalom.
  • І Аса чинив те, що правильне перед Господом, як Давид, його батько.
  • And Asa did what was right in the sight of Jehovah, as David his father.
  • Він усунув із землі язичницькі обряди і відмінив усі звичаї, які завели його батьки.
  • And he put away the sodomites out of the land, and removed all the idols that his father had made.
  • І змістив свою матір Ану, щоб не була при владі, а оскільки вона робила засідання у своєму гаї, то Аса вирубав її священні місця і спалив у вогні при потоці Кедрон,
  • And also Maachah his mother he removed from being queen, because she had made an idol for the Asherah; and Asa cut down her idol, and burned it in the valley of Kidron.
  • та високі місця він не знищив. Однак серце Аси було досконалим із Господом усі його дні.
  • But the high places were not removed; only, Asa's heart was perfect with Jehovah all his days.
  • І він приніс стовпи його батька, і вніс його стовпи в Господній дім — срібні та золоті, і посуд.
  • And he brought into the house of Jehovah the things which his father had dedicated, and the things which he himself had dedicated, silver and gold and vessels.
  • Між Асою та між Ваасою, царем Ізраїля, весь час була війна.
  • War between Asa and Baasha

    And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • І Вааса, цар Ізраїля, виступив проти Юди, і збудував Раму, щоб не було того, хто входить і виходить в Аси, царя Юди.
  • And Baasha king of Israel came up against Judah, and built Ramah, in order to let none go out or come in to Asa king of Judah.
  • Тоді Аса взяв те срібло і золото, що знайшлося в скарбницях дому царя, і віддав їх до рук своїх слуг. І цар Аса послав їх до сина Адера, сина Тавереммана, сина Азіна, царя Сирії, який жив у Дамаску, переказуючи:
  • And Asa took all the silver and the gold that were left in the treasures of the house of Jehovah, and in the treasures of the king's house, and gave them into the hand of his servants; and king Asa sent them to Ben-Hadad, the son of Tabrimmon, the son of Hezion, king of Syria, who dwelt at Damascus, saying,
  • Нехай буде в силі договір між мною і між тобою, між моїм батьком і твоїм батьком! Ось я тобі послав у дар срібло та золото, давай, скасуй свій договір з Ваасою, царем Ізраїля, і він відступить від мене!
  • There is a league between me and thee, [as] between my father and thy father; behold, I send thee a present of silver and gold: go, break thy league with Baasha king of Israel, that he may depart from me.
  • І син Адера вислухав царя Асу, і послав командирів своїх військ проти міст Ізраїля, і розгромив Аїн в землі Дана, Авелмаа і весь Хезрат, аж до всієї землі Нефталима.
  • And Ben-Hadad hearkened to king Asa, and sent the captains of his forces against the cities of Israel, and smote Ijon, and Dan, and Abel-Beth-Maachah, and all Kinneroth, with all the land of Naphtali.
  • І сталося, коли Вааса почув про це, то покинув будувати Раму і повернувся в Терсу.
  • And it came to pass when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and dwelt in Tirzah.
  • А цар Аса дав наказ усьому племені Юди в Енакімі, і вони принесли каміння з Рами та дерево з неї, яким будував Вааса, і ними цар Аса забудував кожну гору Веніаміна і сторожову вежу.
  • And king Asa called together all Judah: none was exempted; and they carried away the stones and the timber from Ramah, with which Baasha had been building; and king Asa built with them Geba of Benjamin, and Mizpah.
  • А решта оповідей про Асу та про всю його силу, яку він виявляв, ось чи не є записане це в книзі літопису царів Юди? Лише в час своєї старості він захворів на свої ноги.
  • Jehoshaphat Succeeds Asa

    And the rest of all the acts of Asa, and all his might, and all that he did, and the cities that he built, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Only, in the time of his old age he was diseased in his feet.
  • І заснув Аса, і його поховали з його батьками в місті Давида, а замість нього зацарював його син Йосафат.
  • And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father. And Jehoshaphat his son reigned in his stead.
  • А над Ізраїлем у другому році Аси, царя Юди, зацарював Надав, син Єровоама, і царював над Ізраїлем два роки.
  • Nadab's Wicked Reign in Israel

    And Nadab the son of Jeroboam began to reign over Israel in the second year of Asa king of Judah; and he reigned over Israel two years.
  • Він чинив зло перед Господом і пішов дорогою свого батька та за його гріхами, якими довів Ізраїль до гріха.
  • And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of his father, and in his sin with which he made Israel sin.
  • І його оточив Вааса, син Ахії, який був над домом Велаана, і розгромив його під Ґаватоном, який належав филистимцям, — Надав і весь Ізраїль тримали в облозі Ґаватон.
  • And Baasha the son of Ahijah, of the house of Issachar, conspired against him; and Baasha smote him at Gibbethon, which [belonged] to the Philistines, when Nadab and all Israel were besieging Gibbethon.
  • І Вааса вбив його в третьому році Аси, сина Авії, царя Юди, і зацарював.
  • And Baasha slew him in the third year of Asa king of Judah, and reigned in his stead.
  • І сталося, коли він зацарював, то побив дім Єровоама, і не залишилося з Єровоама нікого, хто дихає, доки не вигубив його згідно з Господнім словом, яке сказав через свого раба Ахію, силонійця,
  • And it came to pass when he was king, he smote all the house of Jeroboam; he left to Jeroboam none that breathed; until he had destroyed him, according to the word of Jehovah which he spoke by his servant Ahijah the Shilonite,
  • через гріхи Єровоама, який довів Ізраїль до гріха, і через його навмисні підбурювання, яким викликав обурення Господа, Бога Ізраїля.
  • because of the sins of Jeroboam which he sinned, and wherewith he made Israel to sin; by his provocation with which he provoked Jehovah the God of Israel to anger.
  • А решта оповідей про Надава, і про все, що він учинив, ось чи не є записане це в книзі літопису царів Ізраїля?
  • And the rest of the acts of Nadab, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
  • And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days.
  • У третьому році Аси, царя Юди, у Терсі зацарював над Ізраїлем Вааса, син Ахії, — царював двадцять чотири роки.
  • Baasha's Wicked Reign in Israel

    In the third year of Asa king of Judah began Baasha the son of Ahijah to reign over all Israel in Tirzah, for twenty-four years.
  • І він чинив зло перед Господом, і пішов дорогою Єровоама, сина Навата, і за його гріхами, якими довів Ізраїль до гріха.
  • And he did evil in the sight of Jehovah, and walked in the way of Jeroboam, and in his sin where with he made Israel to sin.

  • ← (1 Царів 14) | (1 Царів 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025