Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 11) | (2 Царів 13) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • Син Йоас був семилітній, коли він зацарював.
  • Иоас начал править в седьмой год царствования Ииуя, царя Израильского. Он царствовал в Иерусалиме сорок лет. Мать его звали Цивья из Вирсавии.
  • У сьомому році правління Ії зацарював Йоас, і сорок років він царював у Єрусалимі, а ім’я його матері — Авія з Вирсавії.
  • Иоас делал то, что Господь считал правильным. Он подчинялся Господу всю жизнь. Он делал так, как учил его священник Иодай.
  • Йоас чинив те, що правильне перед Господом усі дні, які просвітлював його священик Йодай.
  • Но он не уничтожил высоты, и народ продолжал приносить там жертвы и воскурять фимиам.
  • Лише високі місця він не знищив, і там ще кадили ладаном, і народ продовжував приносити жертви на висотах.
  • Иоас сказал священникам: "В храме Господа много денег. Народ приносил вещи в храм Господа, люди платили налоги, когда их пересчитывали, или давали деньги просто потому, что хотели дать.
  • І промовив Йоас до священиків: Усі гроші зі святих речей, внесені до Господнього дому, гроші оцінки (гроші оцінки, які приніс кожний чоловік), усі гроші, що тільки спаде на серце чоловіка внести до Господнього дому,
  • Вы, священники, должны взять все эти деньги и починить храм Господа. Каждый священник должен пустить на это деньги, которые он получает от людей, которым служит. Он должен отдать эти деньги на починку каждого повреждения, которое найдётся в храме Господа".
  • хай візьмуть собі священики, кожний те, що з його продажу, і вони укріплятимуть тріщини дому всюди, де знайдеться тріщина.
  • Но и на двадцать третий год царствования Иоаса, священники всё ещё не исправили повреждений в храме.
  • І сталося, що у двадцять третьому році царювання Йоаса священики ще не укріпили тріщин дому.
  • Поэтому царь Иоас позвал священника Иодая и других священников, и спросил их: "Почему вы не исправляете повреждений в храме? Перестаньте брать деньги у людей, которым вы служите. Вы должны пустить эти деньги на ремонт храма".
  • І цар Йоас покликав священика Йодая та інших священиків, і сказав їм: Як це, що ви ще не укріпили тріщини дому? Тепер не беріть грошей з вашого продажу, бо даватимете їх на ремонт тріщин дому!
  • Священники согласились больше не брать денег у народа. Но они также решили не ремонтировать храм.
  • І священики домовилися не брати грошей від народу, і не укріплювати тріщини дому.
  • Священник Иодай взял ящик и сделал в нём сверху отверстие. Затем он поставил ящик возле алтаря с правой стороны, где люди входили в храм Господа. Священники, которые стояли на страже у входа, брали деньги, которые люди приносили Господу, и клали их в этот ящик.
  • А священик Йодай взяв одну скриньку, просвердлив у ній зверху отвір і поставив її біля жертовника в домі чоловіка з Господнього дому, і священики, які слідкували за входом, передали всі гроші, які знайшли в Господньому домі.
  • Когда они видели, что в ящике собралось много денег, приходили царский писец и первосвященник, забирали деньги из ящика, пересчитывали деньги, принесённые в храм Господа, и складывали их в мешки.
  • І сталося, коли побачили, що є багато грошей в скриньці, то прийшов царський писар і великий священик, вони відкрили і порахували гроші, які знайшли в Господньому домі.
  • Они отдавали деньги людям, которые руководили работами в храме. А те платили плотникам и строителям, каменщикам и каменотёсам, работавшим в храме Господа.
  • І дали підготовлені гроші в руки тих, які звершували роботу наглядачів над Господнім домом, а ті дали майстрам по дереву і будівничим, які працювали в Господньому домі,
  • Они тратили эти деньги на покупку деревьев и тёсаных камней, необходимых для ремонта храма и для всего остального.
  • мулярам і тесальникам каміння, щоб купити дерево і тесане каміння, аби замурувати тріщини Господнього дому, на все, що видавалося для дому, щоби його укріпити.
  • Люди приносили деньги в храм Господа. Но священники не использовали эти деньги на то, чтобы делать серебряные блюда, щипцы для снятия нагара, чаши, трубы или другие золотые и серебряные сосуды.
  • Тільки не будуть виготовлені для Господнього дому срібні двері, цвяхи, посудини і труби, усякий золотий посуд і срібний посуд, зі срібла, внесеного до Господнього дому,
  • Эти деньги отдавались рабочим, которые ремонтировали храм.
  • бо його дадуть тим, хто робить працю, і ним укріпили Господній дім.
  • Никто не считал всех денег и не требовал отчёта у людей, которым отдавали деньги для уплаты рабочим, потому что им можно было доверять.
  • І не вимагали розрахунків у мужів, яким давали гроші в їхні руки, щоби дати тим, які виконують роботи, бо працювали з довір’ям до них.
  • Люди давали деньги за жертвы о преступлении и за жертву о грехе, но эти деньги не вносились в дом Господа. Они принадлежали священникам.
  • Гроші за гріхи і гроші за провини, які були внесені в Господній дім, належали священикам.
  • В то время Азаил, царь Сирийский, пошёл войной против города Гефа и захватил его. И решил он напасть на Иерусалим.
  • Тоді прийшов Азаїл, цар Сирії, і воював проти Ґета, і його взяв. І Азаїл спрямував своє обличчя, щоб піти проти Єрусалима.
  • Но Иоас, царь Иудейский, взял всё, что пожертвовали храму цари Иудейские, его предки — Иосафат, Иорам и Охозия. Он также взял всё то, что сам пожертвовал, и всё золото, найденное в сокровищницах храма Господа и в царских палатах. Затем Иоас послал всё это Азаилу, царю Сирийскому. И Азаил не напал на Иерусалим.
  • І взяв Йоас, цар Юди, усі святі речі, які посвятив Йосафат, Йорам і Охозія, його батьки, і царі Юди, свої особисті святі речі й усе золото, яке знайшлося в скарбницях Господнього дому і царського дому, і послав Азаїлові, цареві Сирії, і він пішов від Єрусалима.
  • Все остальные дела, которые совершил Иоас, описаны в летописи царей Иудейских.
  • А решта оповідей про Йоаса і все, що він зробив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • Слуги Иоаса составили заговор против него. Они убили Иоаса в доме Милло, на дороге к Силле.
  • Та піднялися його раби, зробили велику змову і побили Йоаса в домі Малла, що в Ґааллі.
  • Его убили слуги: Иозакар, сын Шимеаты, и Иегозавад, сын Шомеры. Иоас умер и был похоронен с его предками в городе Давида. Новым царём вместо него стал его сын, Амасия.

  • ← (2 Царів 11) | (2 Царів 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025