Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
У двадцять сьомому році Єровоама, царя Ізраїля, зацарював Азарія, син Амессії, царя Юди.
Im 27. Jahr Jerobeams, des Königs Israels, ward König Asarja, der Sohn Amazjas, des Königs Juda’s;
Він був шістнадцятилітнього віку, коли зацарював, і п’ятдесят два роки царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Халія, з Єрусалима.
und war 16 Jahre alt, da er König ward, und regierte 52 Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jecholja von Jerusalem.
І він чинив те, що правильне в Господніх очах, згідно з усім, що робив його батько Амессія.
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Amazja,
Тільки високих місць він не знищив, ще народ приносив жертви і кадив ладаном на високих місцях.
nur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen.
І Господь доторкнувся до царя, і він був прокаженим аж до дня своєї смерті, і царював у відокремленому домі, а Йоатам, син царя, був над домом суддів народу землі.
Der HERR plagte aber den König, daß er aussätzig war bis an seinen Tod, und wohnte in einem besonderen Hause. Jotham aber, des Königs Sohn, regierte das Haus und richtete das Volk im Lande.
А решта оповідей про Азарію і все, що він зробив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
Was aber mehr von Asarja zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda’s.
І Азарія заснув зі своїми батьками, і його поховали з його батьками в місті Давида, а замість нього зацарював його син Йоатам.
Und Asarja entschlief mit seinen Vätern, und man begrub ihn bei seinen Vätern in der Stadt Davids. Und sein Sohn Jotham ward König an seiner Statt.
У тридцять восьмому році Азарія, царя Юди, зацарював над Ізраїлем у Самарії на шість місяців Захарія, син Єровоама.
Im 38. Jahr Asarjas, des Königs Juda’s, ward König Sacharja, der Sohn Jerobeams, über Israel zu Samaria sechs Monate;
І він чинив зло в Господніх очах, як робили його батьки. Не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
und er tat, was dem HERRN übel gefiel, wie seine Väter getan hatten. Er ließ nicht ab von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
І проти нього змовилися Селлум, син Явіса, і Кевлаам, побили його і вбили його, і Селлум зацарював замість нього.
Und Sallum, der Sohn des Jabes, machte einen Bund wider ihn und schlug ihn vor dem Volk und tötete ihn und ward König an seiner Statt.
А решта оповідей про Захарію, ось вони є записані в книзі літопису царів Ізраїля.
Was aber mehr von Sacharja zu sagen ist, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Слово Господнє, яке Він сказав до Ії, проголошуючи: Сини в четвертому поколінні сидітимуть у тебе на престолі Ізраїля! — так і сталося!
Und das ist’s, was der HERR zu Jehu geredet hatte: Dir sollen Kinder ins vierte Glied sitzen auf dem Stuhl Israels. Und ist also geschehen.
І Селлум, син Явіса, зацарював. У тридцять дев’ятому році Азарії, царя Юди, зацарював Селлум на місяць часу в Самарії.
Sallum aber, der Sohn des Jabes, ward König im 39. Jahr Usias, des Königs in Juda, und regierte einen Monat zu Samaria.
І прийшов Манаїм, син Ґаддія з Тасіли. Він прийшов до Самарії і розгромив Селлума, сина Явіса в Самарії, і вбив його.
Denn Menahem, der Sohn Gadis, zog herauf von Thirza und kam gen Samaria und schlug Sallum, den Sohn des Jabes, zu Samaria und tötete ihn und ward König an seiner Statt.
А решта оповідей про Селлума і про його діла, які він чинив, ось вони є записані в книзі літопису царів Ізраїля.
Was aber mehr von Sallum zu sagen ist und seinen Bund, den er anrichtete, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
Тоді розгромив Манаїм Терсу і все, що в ній, і її околиці від Терси, бо не відкрили йому. Тож він її розгромив, і тих, які мали в лоні, порозпорював.
Dazumal schlug Menahem Tiphsah und alle, die darin waren, und ihr Gebiet von Thirza aus, darum daß sie ihn nicht wollten einlassen, und schlug alle ihre Schwangeren und zerriß sie.
У тридцять дев’ятому році Азарії, царя Юди, зацарював над Ізраїлем в Самарії Манаїм, син Ґаддія, — на десять років.
Im 39. Jahr Asarjas, des Königs Juda’s, ward König Menahem, der Sohn Gadis, über Israel zehn Jahre zu Samaria;
І він робив зло в Господніх очах, не відступив від усіх гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
und er tat, was dem HERRN übel gefiel. Er ließ sein Leben lang nicht von den Sünden Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
У його днях на землю прийшов Фул, цар ассирійців, і Манаїм дав Фулові тисячу талантів срібла, щоби його підтримка була з ним.
Und es kam Phul, der König von Assyrien, ins Land. Und Menahem gab dem Phul 1000 Zentner Silber, daß er’s mit ihm hielte und befestigte ihm das Königreich.
І Манаїм вивіз срібло з Ізраїля, з кожного могутнього силою, щоб передати ассирійському цареві, — п’ятдесят сиклів на одного чоловіка. І повернувся цар ассирійців, і не залишився там в землі.
Und Menahem setzte ein Geld in Israel auf die Reichsten, 50 Silberlinge auf einen jeglichen Mann, daß er’s dem König von Assyrien gäbe. Also zog der König von Assyrien wieder heim und blieb nicht im Lande.
А решта оповідей про Манаїма і про все, що він робив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Ізраїля?
Was aber mehr von Menahem zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
І заснув Манаїм зі своїми батьками, а замість нього зацарював його син Факей.
Und Menahem entschlief mit seinen Vätern, und Pekahja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
У п’ятдесятому році Азарія, царя Юди, зацарював над Ізраїлем у Самарії Факей, син Манаїма, — на два роки.
Im 50. Jahr Asarjas, des Königs in Juda, ward König Pekahja, der Sohn Menahems, über Israel zu Samaria, zwei Jahre;
І він робив зло в Господніх очах. Не відступив від гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
und er tat, was dem HERRN übel gefiel; denn er ließ nicht von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
І повернувся проти нього Факей, син Ромелія, його тристат, і побив його в Самарії перед домом царя з Арґовом і з Арією, і з ним було п’ятдесят мужів із чотирьохсот. І вбив його, і зацарював замість нього.
Und es machte Pekah, der Sohn Remaljas, sein Ritter, einen Bund wider ihn und schlug ihn zu Samaria im Palast des Königshauses samt Argob und Arje, und mit ihm waren 50 Mann von den Kindern Gileads, und tötete ihn und ward König an seiner Statt.
Інші слова Факея і все, що він зробив, ось це записане в книзі літопису царів Ізраїля.
Was aber mehr von Pekahja zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
У п’ятдесят другому році Азарії, царя Юди, зацарював над Ізраїлем у Самарії Факей, син Ромелія, — на двадцять років.
Im 52. Jahr Asarjas, des Königs Juda’s, ward König Pekah, der Sohn Remaljas, über Israel zu Samaria 20 Jahre;
І він робив зло в Господніх очах, не відступив від усіх гріхів Єровоама, сина Навата, який довів Ізраїль до гріха.
und er tat, was dem HERRN übel gefiel; denn er ließ nicht von der Sünde Jerobeams, des Sohnes Nebats, der Israel sündigen machte.
У дні Факея, царя Ізраїля, прийшов Таґлатфелласар, цар ассирійців, і взяв Аїн, Авелветамааху, Янох, Кенез, Асор, Ґалаад і Ґалілею, усю землю Нефталима, і переселив їх до Ассирії.
Zu den Zeiten Pekahs, des Königs Israels, kam Thiglath–Pileser, der König von Assyrien, und nahm Ijon, Abel–Beth–Maacha, Janoah, Kedes, Hazor, Gilead und Galiläa, das ganze Land Naphthali, und führte sie weg nach Assyrien.
Та Осія, син Іли, зробив змову проти Факея, сина Ромелія, побив його, убив його і зацарював замість нього у двадцятому році Йоатама, сина Азарія.
Und Hosea, der Sohn Elas, machte einen Bund wider Pekah, den Sohn Remaljas, und schlug ihn tot und ward König an seiner Statt im 20. Jahr Jothams, des Sohnes Usias.
А решта оповідей про Факея і все, що він робив, ось це є записане в книзі літопису царів Ізраїля.
Was aber mehr von Pekah zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Israels.
У другому році Факея, сина Ромелія, царя Ізраїля, зацарював Йоатам, син Азарія, царя Юди.
Im zweiten Jahr Pekahs, des Sohnes Remaljas, des Königs über Israel, ward König Jotham, der Sohn Usias, des Königs in Juda.
Він був двадцятип’ятилітнього віку, коли зацарював, і шістнадцять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Єруса, дочка Садока.
Er war 25 Jahre alt, da er König ward, und regierte 16 Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Jerusa, eine Tochter Zadoks.
Він чинив те, що правильне в очах Господа, згідно з усім, що робив його батько Озія.
Und er tat, was dem HERRN wohl gefiel, ganz wie sein Vater Usia getan hatte,
Лише високих місць він не знищив, народ ще приносив жертви і кадив ладаном на висотах. Він збудував верхню браму Господнього дому.
nur, daß sie die Höhen nicht abtaten; denn das Volk opferte und räucherte noch auf den Höhen. Er baute das obere Tor am Hause des HERRN.
А решта оповідей про Йоатама і все, що він робив, чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
Was aber mehr von Jotham zu sagen ist und alles, was er getan hat, siehe, das ist geschrieben in der Chronik der Könige Juda’s.
У ті дні почав Господь посилати проти Юди Раасона, царя Сирії, і Факея, сина Ромелія.
Zu der Zeit hob der HERR an, zu senden gegen Juda Rezin, den König von Syrien, und Pekah, den Sohn Remaljas.