Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 20) | (2 Царів 22) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Манасії було дванадцять років, коли він зацарював, і п’ятдесят п’ять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Опсіва.
  • Manasseh Reigns in Judah

    Manasseh was twelve years old when he became king, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother’s name was Hephzibah.
  • І він робив зло в очах Господа за гидотами народів, яких Господь вигубив з-перед синів Ізраїля,
  • And he did evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the nations whom the Lord had cast out before the children of Israel.
  • і він повернувся і відбудував високі місця, які знищив його батько Езекія, і поставив жертовник Ваалові, і зробив священний гай, як робив і Ахав, цар Ізраїля, і поклонявся всій небесній силі, і служив їм,
  • For he rebuilt the [a]high places which Hezekiah his father had destroyed; he raised up altars for Baal, and made a [b]wooden image, as Ahab king of Israel had done; and he worshiped all [c]the host of heaven and served them.
  • і збудував жертовника у Господньому домі, де Він сказав: В Єрусалимі встановлю Моє Ім’я!
  • He also built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, “In Jerusalem I will put My name.”
  • Він збудував свій жертовник для небесної сили у двох дворах Господнього дому,
  • And he built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.
  • і провів своїх синів через вогонь, і ворожив, і чарував, і робив заклинання і чари. Він у надмірі чинив те, що є злом в очах Господа, щоб викликати Його гнів.
  • Also he made his son pass through the fire, practiced soothsaying, used witchcraft, and consulted spiritists and mediums. He did much evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger.
  • І встановив божків священних гаїв у домі, про який Господь сказав Давидові та Соломонові, його синові: У цьому домі та в Єрусалимі, який Я вибрав з усіх племен Ізраїля, установлю там Моє Ім’я навіки,
  • He even set a carved image of [d]Asherah that he had made, in the [e]house of which the Lord had said to David and to Solomon his son, “In this house and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put My name forever;
  • і не дозволю, щоб знову зісковзнула нога Ізраїля із землі, яку Я дав їхнім батькам, які зберігатимуть усе, що Я заповів, згідно з усякою заповіддю, яку їм заповів Мій раб Мойсей.
  • and I will not make the feet of Israel wander anymore from the land which I gave their fathers — only if they are careful to do according to all that I have commanded them, and according to all the law that My servant Moses commanded them.”
  • Та вони не послухалися. І Манасія звів їх з дороги, щоб вони чинили зло в Господніх очах, — більш, ніж народи, які Господь усунув з-перед синів Ізраїля!
  • But they paid no attention, and Manasseh seduced them to do more evil than the nations whom the Lord had destroyed before the children of Israel.
  • І сказав Господь через Своїх рабів пророків, кажучи:
  • And the Lord spoke by His servants the prophets, saying,
  • За те, що Манасія, цар Юди, чинив ці низькі гидоти, гірші з усіх, які чинив Аморей, який був раніше, і привів їхніми ідолами до гріха і Юду.
  • “Because Manasseh king of Judah has done these abominations (he has acted more wickedly than all the Amorites who were before him, and has also made Judah sin with his idols),
  • Не так! Так говорить Господь, Бог Ізраїля: Ось Я наводжу зло на Єрусалим і на Юду, так що в кожного, хто почує, задзвенить в обох його вухах,
  • therefore thus says the Lord God of Israel: ‘Behold, I am bringing such calamity upon Jerusalem and Judah, that whoever hears of it, both his ears will tingle.
  • і простягну над Єрусалимом міру Самарії та важки дому Ахава, і очищу Єрусалим, як очищається посуд, що чиститься, і перевертається на своє лице,
  • And I will stretch over Jerusalem the measuring line of Samaria and the plummet of the house of Ahab; I will wipe Jerusalem as one wipes a dish, wiping it and turning it upside down.
  • і відкину останок Мого спадку, і дам їх у руки їхніх ворогів, і будуть на пограбування і як здобич усім їхнім ворогам,
  • So I will forsake the remnant of My inheritance and deliver them into the hand of their enemies; and they shall become victims of plunder to all their enemies,
  • оскільки чинили те, що є злом у Моїх очах, і викликали Мій гнів від того дня, коли Я вивів їхніх батьків із Єгипту, і аж до цього дня.
  • because they have done evil in My sight, and have provoked Me to anger since the day their fathers came out of Egypt, even to this day.’ ”
  • І Манасія пролив дуже багато невинної крові, аж доки не наповнив Єрусалим від краю до краю, не враховуючи його гріхів, якими довів Юду до гріха, щоб вони чинили те, що є злом в очах Господа.
  • Moreover Manasseh shed very much innocent blood, till he had filled Jerusalem from one end to another, besides his sin by which he made Judah sin, in doing evil in the sight of the Lord.
  • А решта оповідей про Манасію і про все, що він чинив, і його гріх, яким грішив, чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • Now the rest of the acts of Manasseh — all that he did, and the sin that he committed — are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • І заснув Манасія зі своїми батьками і був похований у саду свого дому, у саду Озії, а замість нього зацарював його син Амон.
  • So Manasseh [f]rested with his fathers, and was buried in the garden of his own house, in the garden of Uzza. Then his son Amon reigned in his place.
  • Амон був двадцятидвохлітнього віку, коли він зацарював, і два роки царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Месоллам, дочка Аруса з Єтеви.
  • Amon’s Reign and Death

    Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned two years in Jerusalem. His mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
  • І він робив зло в Господніх очах, як робив і його батько Манасія.
  • And he did evil in the sight of the Lord, as his father Manasseh had done.
  • І ходив кожною дорогою, якою пройшов його батько, і служив ідолам, яким служив його батько, і поклонявся їм.
  • So he walked in all the ways that his father had walked; and he served the idols that his father had served, and worshiped them.
  • Він залишив Господа, Бога своїх батьків, і не пішов по Господній дорозі.
  • He forsook the Lord God of his fathers, and did not walk in the way of the Lord.
  • Проти нього зробили змову слуги Амона, і вони вбили царя в його домі.
  • Then the servants of Amon conspired against him, and killed the king in his own house.
  • Та весь народ землі побив усіх тих, хто змовився проти царя Амона. І замість нього народ настановив царем землі його сина Йосію.
  • But the people of the land executed all those who had conspired against King Amon. Then the people of the land made his son Josiah king in his place.
  • А решта оповідей про Амона, що він чинив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • Now the rest of the acts of Amon which he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
  • І поховали його в його гробниці в саду Ози, і замість нього зацарював його син Йосія.
  • And he was buried in his tomb in the garden of Uzza. Then Josiah his son reigned in his place.

  • ← (2 Царів 20) | (2 Царів 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025