Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Царів 23) | (2 Царів 25) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • У його дні прийшов Навуходоносор, вавилонський цар, і Йоаким став його підданим на три роки. Та він відвернувся, і відступив від нього.
  • Во время царствования Иоакима Навуходоносор, царь Вавилонский, пришёл в страну Иудейскую. Иоаким служил Навуходоносору три года, а потом Иоаким восстал и отделился от него.
  • І той послав до нього легкоозброєних халдеїв, легкоозброєних сирійців, легкоозброєних з Моава і легкоозброєних синів Аммона. І послав їх у землю Юди, щоб перемогти за словом Господа, яке сказав через Своїх рабів пророків.
  • Господь посылал отряды халдеев, сирийцев, моавитян и аммонитян воевать с Иоакимом, чтобы уничтожить Иудею. Всё произошло так, как говорил Господь через своих слуг, пророков.
  • Лише Господній гнів був на Юді, щоби його відкинути від Свого обличчя через гріхи Манасії, за все, що він робив, —
  • Это случилось с Иудеей по воле Господа, чтобы удалить её от глаз Его. Он сделал это за грехи, которые совершил Манассия.
  • він пролив невинну кров і наповнив Єрусалим невинною кров’ю! Тож Господь не забажав змилосердитися.
  • Господь сделал это за то, что Манассия убил много невинных людей. Манассия наполнил Иерусалим их кровью, и Господь не простил этого.
  • А решта оповідей про Йоакима і все, що він робив, ось чи не записане це в книзі літопису царів Юди?
  • Остальные дела Иоакима описаны в летописи царей Иудейских.
  • І заснув Йоаким зі своїми батьками, а замість нього зацарював його син Йоаким.
  • Иоаким умер, и Иехония, его сын, стал новым царём вместо него.
  • А цар Єгипту більше не виходив зі своєї землі, бо цар Вавилону забрав усе, що було у володінні царя Єгипту, — від Єгипетської ріки аж до ріки Євфрату.
  • Царь Вавилонский захватил всю землю от потока Египетского до реки Евфрат, которая принадлежала царю Египетскому, поэтому царь Египетский больше не выходил из Египта.
  • Йоаким був вісімнадцятилітнього віку, коли він зацарював, і три місяці царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Неста, дочка Елланатана з Єрусалима.
  • Иехонии было восемнадцать лет, когда он стал править. Он правил в Иерусалиме три месяца. Мать его звали Нехушта, дочь Елнафана, из Иерусалима.
  • І він робив те, що є злом в очах Господа, — згідно з усім, що робив його батько.
  • Иехония так же, как и его отец, делал то, что Господь считал злом.
  • У той час прийшов Навуходоносор, цар Вавилона до Єрусалима, і місто потрапило в облогу.
  • В то время слуги Навуходоносора, царя Вавилонского, пришли к Иерусалиму и окружили его.
  • І підійшов Навуходоносор, цар Вавилону, до міста, і його слуги облягли його.
  • Навуходоносор, царь Вавилонский, пришёл к городу, когда его осаждали слуги его.
  • І Йоаким, цар Юди, виступив проти царя Вавилону — він, його слуги, його матір, його князі та його євнухи, та цар Вавилону у восьмому році його царювання захопив його.
  • Иехония, царь Иудейский, вышел встретить царя Вавилонского. Вместе с ним вышла его мать, слуги, его начальники и чиновники. Тогда царь Вавилонский захватил Иехонию. Это было в восьмой год правления Навуходоносора.
  • А звідти він виніс усі скарби Господнього дому та скарби царського дому, і порубав увесь золотий посуд, який зробив Соломон, цар Ізраїля, у Господньому храмі, — за словом Господа.
  • Навуходоносор вывез из Иерусалима все сокровища из храма Господа, и все сокровища из царских палат. Он разрубил всю золотую посуду, которую Соломон, царь Израильский, поставил в храме Господа. Всё произошло так, как говорил Господь.
  • І він переселив Єрусалим, усіх володарів і могутніх силою, взявши в полон десять тисяч полонених — кожного тесляра і художника, і не залишилося нікого, хіба одні бідні в землі.
  • Навуходоносор захватил всех жителей Иерусалима. Он захватил всех вождей и остальных сильных людей. Он взял в плен десять тысяч человек. Он взял всех строителей и опытных работников. Не осталось никого, кроме самых бедных из простого народа.
  • І він переселив Йоакима у Вавилон, і матір царя, і жінок царя, і його євнухів. І відвів сильних землі, як переселенців, з Єрусалима у Вавилон,
  • Навуходоносор взял Иехонию пленником в Вавилон. Он также увёл в Вавилон мать царя, его жён, чиновников и важных людей той земли. Он отвёл их всех пленниками из Иерусалима в Вавилон.
  • і всіх військових чоловіків — сім тисяч, теслярів і тисячу митців, — усіх здатних вести війну. Тож вавилонський цар відвів їх у заслання до Вавилону.
  • Навуходоносор захватил семь тысяч воинов и тысячу ремесленников и строителей. Все эти люди были опытными воинами, подготовленными к войне. И царь Вавилонский взял их всех в плен и отвёл в Вавилон.
  • А замість нього цар Вавилону настановив царем Маттанія, його сина, і дав йому ім’я Седекія.
  • Царь Вавилонский сделал новым царём Матфанию, дядю Иехонии. Он изменил его имя на Седекию.
  • Седекія був двадцятиоднолітнього віку, коли він зацарював, і одинадцять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Амітала, дочка Єремії.
  • Седекии был двадцать один год, когда он начал править, и правил он в Иерусалиме одиннадцать лет. Мать его звали Хамуталь, дочь Иеремии, из Ливны.
  • І він робив те, що є злом перед Господом, — згідно з усім, що чинив Йоаким,
  • Седекия, как и Иоаким, делал то, что Господь считал злом.
  • через що Господній гнів був на Єрусалимі та на Юді, аж доки Він не відкинув їх з-перед Свого обличчя.
    І Седекія відступив від царя Вавилону.
  • Господь так разгневался на Иерусалим и Иудею, что отверг их от себя.

  • ← (2 Царів 23) | (2 Царів 25) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025