Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Филистимці воювали проти Ізраїля, і ті втекли з-перед филистимців, і полягли ранені на горі Ґелвуї.
The Death of Saul and His Sons
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
Now the Philistines fought against Israel, and the men of Israel fled before the Philistines and fell slain on Mount Gilboa.
А филистимці погналися за Саулом і за його синами, і Йонатана, Амінадава і Мелхісуя, синів Саула, филистимці вбили.
And the Philistines overtook Saul and his sons, and the Philistines struck down Jonathan and Abinadab and Malchi-shua, the sons of Saul.
І бій став важкий для Саула, — його виявили лучники луками і стрілами, — він був поранений з луків.
The battle pressed hard against Saul, and the archers found him, and he was wounded by the archers.
І Саул сказав своєму зброєносцю: Витягни свій меч і проший мене ним, щоб не прийшли ці необрізані й не наглумилися наді мною! Та не захотів його зброєносець, бо дуже боявся. І Саул узяв меч, і впав на нього.
Then Saul said to his armor-bearer, “Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised come and mistreat me.” But his armor-bearer would not, for he feared greatly. Therefore Saul took his own sword and fell upon it.
Його зброєносець побачив, що Саул помер, тож упав і він на свій меч, та й помер.
And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell upon his sword and died.
Тож Саул і три його сини померли в той день, — увесь його дім разом помер.
Thus Saul died; he and his three sons and all his house died together.
І побачив кожний чоловік Ізраїля, який був у долині, що Ізраїль утік, і що Саул та його сини померли, тож вони покинули свої міста, і втекли. І прийшли филистимці, і поселилися в них.
І сталося на другий день, филистимці пішли забирати здобич з убитих і знайшли Саула та його синів, які полягли на горі Ґелвуї.
The next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.
Вони роздягли його, взяли його голову та його зброю і послали в землю филистимців довкола, щоб сповістити їхнім ідолам і народові.
And they stripped him and took his head and his armor, and sent messengers throughout the land of the Philistines to carry the good news to their idols and to the people.
Його зброю вони поклали в домі їхнього бога, а його голову поклали в домі Даґона.
And they put his armor in the temple of their gods and fastened his head in the temple of Dagon.
І почули всі, хто жив у Ґалааді про все, що филистимці зробили Саулові й Ізраїлеві.
But when all Jabesh-gilead heard all that the Philistines had done to Saul,
І піднявся з Ґалааду кожний сильний муж, і вони взяли тіло Саула та тіла його синів, принесли їх до Явіса, поховали їхні кості під дубом у Явісі й постили сім днів.
all the valiant men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons, and brought them to Jabesh. And they buried their bones under the oak in Jabesh and fasted seven days.
Саул помер у своїх беззаконнях, якими згрішив проти Господа, за Господнім словом, тому що його не зберіг. Бо запитав Саул у ворожки, аби шукати відповіді, і відповів йому пророк Самуїл.
So Saul died for his breach of faith. He broke faith with the Lord in that he did not keep the command of the Lord, and also consulted a medium, seeking guidance.