Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
English Standard Version
Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
David Anointed King
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
Then all Israel gathered together to David at Hebron and said, “Behold, we are your bone and flesh.
І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. And the Lord your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
So all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord. And they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
David Takes Jerusalem
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
And David and all Israel went to Jerusalem, that is, Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here.” Nevertheless, David took the stronghold of Zion, that is, the city of David.
Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
David said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and commander.” And Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief.
а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
And David lived in the stronghold; therefore it was called the city of David.
І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
And he built the city all around from the Millo in complete circuit, and Joab repaired the rest of the city.
І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
And David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
David’s Mighty Men
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Now these are the chiefs of David’s mighty men, who gave him strong support in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
And next to him among the three mighty men was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite.
Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
He was with David at Pas-dammim when the Philistines were gathered there for battle. There was a plot of ground full of barley, and the men fled from the Philistines.
А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David at the cave of Adullam, when the army of Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then at Bethlehem.
І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
And David said longingly, “Oh that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem that is by the gate!”
Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
Then the three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate and took it and brought it to David. But David would not drink it. He poured it out to the Lord
і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
and said, “Far be it from me before my God that I should do this. Shall I drink the lifeblood of these men? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things did the three mighty men.
Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
These things did Benaiah the son of Jehoiada and won a name beside the three mighty men.
Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
He was renowned among the thirty, but he did not attain to the three. And David set him over his bodyguard.
Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
The mighty men were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
Ira the son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
Maharai of Netophah, Heled the son of Baanah of Netophah,
Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the people of Benjamin, Benaiah of Pirathon,
Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
Zelek the Ammonite, Naharai of Beeroth, the armor-bearer of Joab the son of Zeruiah,
Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
Adina the son of Shiza the Reubenite, a leader of the Reubenites, and thirty with him,
Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,