Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

Переклад Турконяка

King James Bible

  • Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
  • David Becomes King over All Israel

    Then all Israel gathered themselves to David unto Hebron, saying, Behold, we are thy bone and thy flesh.
  • І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
  • And moreover in time past, even when Saul was king, thou wast he that leddest out and broughtest in Israel: and the LORD thy God said unto thee, Thou shalt feed my people Israel, and thou shalt be ruler over my people Israel.
  • І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
  • Therefore came all the elders of Israel to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD; and they anointed David king over Israel, according to the word of the LORD by Samuel.
  • Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
  • David Conquers Jerusalem

    And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus; where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
  • І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
  • And the inhabitants of Jebus said to David, Thou shalt not come hither. Nevertheless David took the castle of Zion, which is the city of David.
  • Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
  • And David said, Whosoever smiteth the Jebusites first shall be chief and captain. So Joab the son of Zeruiah went first up, and was chief.
  • а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
  • And David dwelt in the castle; therefore they called it the city of David.
  • І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
  • And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city.
  • І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
  • So David waxed greater and greater: for the LORD of hosts was with him.
  • Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
  • David's Mightiest Warriors

    These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel.
  • А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
  • And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, an Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time.
  • І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
  • And after him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighties.
  • Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
  • He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where was a parcel of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
  • А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
  • And they set themselves in the midst of that parcel, and delivered it, and slew the Philistines; and the LORD saved them by a great deliverance.
  • Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
  • Now three of the thirty captains went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the host of the Philistines encamped in the valley of Rephaim.
  • Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
  • And David was then in the hold, and the Philistines' garrison was then at Bethlehem.
  • І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
  • And David longed, and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, that is at the gate!
  • Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
  • And the three brake through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, that was by the gate, and took it, and brought it to David: but David would not drink of it, but poured it out to the LORD,
  • і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
  • And said, My God forbid it me, that I should do this thing: shall I drink the blood of these men that have put their lives in jeopardy? for with the jeopardy of their lives they brought it. Therefore he would not drink it. These things did these three mightiest.
  • Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
  • David's Thirty Mighty Men

    And Abishai the brother of Joab, he was chief of the three: for lifting up his spear against three hundred, he slew them, and had a name among the three.
  • з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
  • Of the three, he was more honourable than the two; for he was their captain: howbeit he attained not to the first three.
  • І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
  • Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts; he slew two lionlike men of Moab: also he went down and slew a lion in a pit in a snowy day.
  • Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
  • And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits high; and in the Egyptian's hand was a spear like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear.
  • Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
  • These things did Benaiah the son of Jehoiada, and had the name among the three mighties.
  • Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
  • Behold, he was honourable among the thirty, but attained not to the first three: and David set him over his guard.
  • Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
  • Also the valiant men of the armies were, Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
  • Саммот, адієць, Хеллис, фелонієць,
  • Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
  • Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
  • Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Antothite,
  • Совохей, асотієць, Ілій, ахоєць,
  • Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
  • Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
  • Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
  • Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
  • Ithai the son of Ribai of Gibeah, that pertained to the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
  • Урія з Нахаліґаасу, Авіїл, ґараветтієць,
  • Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
  • Азмот, веермієць, Еліява, салавонієць,
  • Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
  • Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
  • The sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shage the Hararite,
  • Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
  • Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
  • Офар, мохоратієць, Ахія, фелонієць,
  • Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
  • Ісерей, хармалієць, Наарей, син Азовея,
  • Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
  • Йоіл, брат Натана, Меваар, син Аґарія,
  • Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Haggeri,
  • Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
  • Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armourbearer of Joab the son of Zeruiah,
  • Іра, єтирієць, Ґарив, єтирієць,
  • Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
  • Урія, хеттієць, Завет, син Ахлія,
  • Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
  • Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
  • Adina the son of Shiza the Reubenite, a captain of the Reubenites, and thirty with him,
  • Анан, син Моохи, і Йосафат, ветанієць,
  • Hanan the son of Maachah, and Joshaphat the Mithnite,
  • Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
  • Uzzia the Ashterathite, Shama and Jehiel the sons of Hothan the Aroerite,
  • Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
  • Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
  • Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
  • Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
  • Аліїл, Овид і Єсіїл, місавієць.
  • Eliel, and Obed, and Jasiel the Mesobaite.

  • ← (1 Хронік 10) | (1 Хронік 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025