Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Весь Ізраїль прийшов до Давида в Хеврон, заявляючи: Ось ми — твої кості й твоє тіло.
David Made King over All Israel
Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
Then all Israel came together to David at Hebron, saying, “Indeed we are your bone and your flesh.
І вчора, і третього дня, коли Саул був царем, ти був тим, хто виводив і вводив Ізраїль, і тобі сказав твій Господь Бог: Ти пастимеш Мій народ, Ізраїль, і ти будеш проводирем над Ізраїлем!
Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the Lord your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’ ”
І всі старійшини Ізраїля прийшли до царя в Хеврон, і цар Давид склав із ними завіт у Хевроні перед Господом, і вони помазали Давида на царя над Ізраїлем за словом Господа через Самуїла.
Тоді цар і мужі Ізраїля пішли на Єрусалим (це Євус), а там Євусеї заселяли землю.
The City of David
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
And David and all Israel went to Jerusalem, which is Jebus, where the Jebusites were, the inhabitants of the land.
І мешканці Євуса сказали Давидові: Не ввійдеш сюди! Та він захопив укріплення Сіон (це місто Давида).
But the inhabitants of Jebus said to David, “You shall not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion (that is, the City of David).
Кожний, хто першим розіб’є Євусея, — виголосив Давид, — стане володарем і воєначальником! І першим виступив проти нього Йоав, син Саруї, і став володарем,
а Давид поселився в укріпленні. Через це назвав його Містом Давида.
І довкола він збудував місто. Він воював і взяв місто.
І Давид ставав дедалі більш могутнім [1] , і Господь Вседержитель був із ним.
So David went on and became great, and the Lord of hosts was with him.
Ось це — командири війська, які були в Давида, які зросли в силі з ним у його царстві з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем над Ізраїлем за Господнім словом.
The Mighty Men of David
Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Now these were the heads of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
А це — число сильних Давида: Єсеваал, син Ахаманія, перший з тридцятьох, він витягав свій меч раз на триста вбитих одночасно.
І з ним — Елеазар, син Додая, ахохієць, він був між трьома найсильнішими.
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
Якось він був з Давидом у Фасодоміні, а там филистимці зібралися на війну, і частина поля була суцільно покрита ячменем, і народ втік з-перед филистимців.
А він став посеред частини, спас її і розгромив филистимців, і Господь звершив велике спасіння.
Три з тридцятьох командирів пішли до каменя до Давида, до печери Одоллама, а табір филистимців розміщався в Долині велетнів.
Давид був тоді в укріпленні, а головний підрозділ филистимців тоді знаходився у Вифлеємі.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was then in Bethlehem.
І Давид виявив бажання, кажучи: Хто напоїть мене водою з вифлеємської криниці, що в брамі?
And David said with longing, “Oh, that someone would give me a drink of water from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
Тож ці троє прорвалися через табір филистимців, набрали води з криниці, що у Вифлеємі, яка була біля брами, взяли і прийшли до Давида. Та Давид не забажав її пити, вилив її для Господа
So the three broke through the camp of the Philistines, drew water from the well of Bethlehem that was by the gate, and took it and brought it to David. Nevertheless David would not drink it, but poured it out to the Lord.
і сказав: Змилуйся наді мною, Боже, щоб не зробити цього вчинку. Хіба я можу пити кров цих мужів у їхніх душах? Адже у своїх душах принесли її. І він не захотів її пити. Ось що вчинили ці троє сильних.
And he said, “Far be it from me, O my God, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it.” Therefore he would not drink it. These things were done by the three mighty men.
Авесса, брат Йоава… цей був головним з трьох, він один раз витягав свій меч проти трьохсот убитих одночасно, і цей був між трьома славними,
з трьох — славніший над двома, і був їм за головного, та аж до трійки найсильніших він не дійшов.
Of the three he was more honored than the other two men. Therefore he became their captain. However he did not attain to the first three.
І Ванея, син Йодаї, син сильного мужа, багато його діл для Кавасаїла; він побив двох аріїлів Моава, і він прийшов, і побив лева в криниці в дні снігу.
Він також побив чоловіка-єгиптянина, вродливого, ростом у п’ять ліктів чоловіка, і в руці єгиптянина — спис, наче ткацький валок. А Ванея вийшов на нього з палицею, та він відібрав спис з його руки і його списом убив його.
Це зробив Ванея, син Йодаї, і його ім’я між трьома сильними.
These things Benaiah the son of Jehoiada did, and won a name among three mighty men.
Цей — славніший над тридцятьма, та в трійку найсильніших він не ввійшов. І Давид поставив його над своєю родинною лінією.
Indeed he was more honored than the thirty, but he did not attain to the first three. And David appointed him over his guard.
Сильні серед військових: Асаїл, брат Йоава, Елеанан, син Дода з Вифлеєму,
Also the mighty warriors were Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
Орей, син Еккиса, текойця, Авіезер, анатотець,
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
Моорей, нетофатець, Холод, син Ноози, нетофатець,
Етій, син Рівея з гори Веніаміна, Ваней, фаратонець,
Урія з Нахаліґаасу, Авіїл, ґараветтієць,
Венней, Осом, ґеннунієць, Йонатан, син Соли, арарієць,
Ахім, син Сахара, арарієць, Елфал, син Ура,
Селик, аммонієць, Нахор, вертієць, зброєносець Йоава, сина Саруї,
Адіна, син Сези, володар Рувима, і в нього — тридцять,
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites) and thirty with him,
Озія, астаротієць, Самма й Іїл, сини Хотана, арарієць,
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Єдіїл, син Самерія, і Йоазай, єасієць, його брат,
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Еліїл, міієць, Ярівій і Йосія, його син, Елнаам і Єтема, моавієць,
Eliel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah the sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,