Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • Ось ті, хто пішов до Давида в Соклаґ, ще коли він переховувався від обличчя Саула, сина Кіса, і вони між сильними, які допомагали у війні,
  • Auch kamen diese zu David gen Ziklag, da er noch abgesondert war von Saul, dem Sohn des Kis, und sie waren auch unter den Helden, die zum Streit halfen,
  • і стріляли з лука, і озброєні пращею з камінням, а з лука стріляли правою рукою і лівою. З братів Саула з Веніаміна:
  • mit Bogen gerüstet, geschickt mit beiden Händen, auf Steine und auf Pfeile und Bogen: von den Brüdern Sauls, die aus Benjamin waren:
  • володар Ахієзер і Йоас, син Асми, ґевотійця, Йоіл і Йофалит, сини Асмота, Верхія, Юл, анатотець,
  • der Vornehmste Ahieser und Joas, die Kinder Samaas, des Gibeathiters, Jesiel und Pelet, die Kinder Asmaveths, Baracha und Jehu, der Anathothiter,
  • і Самая, ґаваонець, сильний поміж тридцятьма і над тридцятьма;
  • Jismaja, der Gibeoniter, gewaltig unter den 30 und über die 30.
  • Єрмія, Єзіїл, Йоанан і Йоазавад, ґадаратієць,
  • Jeremia, Jahasiel, Johanan, Josabad, der Gederathiter,
  • Еліазей, Ярімут, Ваалія, Самарія і Сафатія, харефієць,
  • Eleusai, Jerimoth, Bealja, Semarja, Sephatja, der Harophiter,
  • Ілкана, Єсуній, Озріїл, Йоазар і Єсвоам, Коріти,
  • Elkana, Jissia, Asareel, Joeser, Jasobeam, die Korahiter,
  • Елія і Завадія, сини Іраама, сини Ґедора.
  • Joela und Sebadja, die Kinder Jerohams von Gedor.
  • Від Ґаддія, з пустелі, відділилися до Давида могутні, сильні мужі, щоб стати в лави до бою, які носили щити і списи, і їхні обличчя — наче морда лева, і вони швидкістю бистрі, наче сарни в горах:
  • Von den Gaditern sonderten sich aus zu David nach dem sichern Ort in der Wüste, da er sich verborgen hatte, starke Helden und Kriegsleute, die Schild und Spieß führten, und ihr Angesicht wie der Löwen, und schnell wie die Rehe auf den Bergen:
  • володар Азер, другий — Авдія, третій — Еліяв,
  • der erste: Eser, der zweite: Obadja, der dritte: Eliab,
  • четвертий — Масеманній, п’ятий — Єрмія,
  • der vierte: Masmanna, der fünfte: Jeremia,
  • Еттій — шостий, Еліяв — сьомий,
  • der sechste: Atthai, der siebente: Eliel,
  • Йоанан — восьмий, Еліазер — дев’ятий,
  • der achte: Johanan, der neunte: Elsabad,
  • Єрмія — десятий, Махаваннай — одинадцятий.
  • der zehnte: Jeremia, der elfte: Machbannai.
  • Вони — із синів Ґада, воєначальники, менший — один над сотнею, а більший — над тисячею.
  • Diese waren von den Kindern Gad, Häupter im Heer, der Kleinste über 100 und der größte über 1000.
  • Вони перейшли Йордан в першому місяці, а він розлився на все своє русло, і вони прогнали всіх, які жили в долинах від сходу аж до заходу.
  • Die sind’s, die über den Jordan gingen im ersten Monat, da er voll war an beiden Ufern, und verjagten alle, die in den Gründen wohnten, gegen Morgen und gegen Abend.
  • Деякі із синів Веніаміна і Юди прийшли на допомогу Давидові,
  • Es kamen aber auch Kinder Benjamins und Juda’s zu David an seinen sichern Ort.
  • а Давид вийшов їм назустріч і звернувся до них: Чи з миром ви прийшли до мене? Нехай моє серце буде таким самим до вас. Якщо ж ви прийшли мене підступно видати моїм ворогам, нехай бачить Бог наших батьків і нехай судить!
  • David aber ging heraus zu ihnen, und antwortete und sprach zu ihnen: Kommt ihr im Frieden zu mir und mir zu helfen, so soll mein Herz mit euch sein; kommt ihr aber mit List und mir zuwider zu sein, da doch kein Frevel an mir ist, so sehe der Gott unsrer Väter darein und strafe es.
  • І зійшов дух на Амасея, володаря тридцятьох, і він сказав: Іди, Давиде, сину Єссея, і твій народ! Мир, мир тобі й мир твоїм помічникам, бо тобі допоміг твій Бог! І Давид прийняв їх, і настановив їх військовими командирами.
  • Aber der Geist ergriff Amasai, den Hauptmann unter den 30: Dein sind wir, David, und mit dir halten wir’s, du Sohn Isais. Friede, Friede sei mit dir! Friede sei mit deinen Helfern! denn dein Gott hilft dir. Da nahm sie David an und setzte sie zu Häuptern über die Kriegsleute.
  • Прийшли до Давида і деякі від Манасії, коли филистимці виступали на війну проти Саула. І не допоміг їм, филистимцям, бо був у раді при вождях филистимців, які говорили: У головах тих мужів він повернеться до свого володаря Саула.
  • Und von Manasse fielen zu David, da er kam mit den Philistern wider Saul zum Streit und half ihnen nicht. Denn die Fürsten der Philister ließen ihn mit Bedacht von sich und sprachen: Wenn er zu seinem Herrn Saul fiele, so möchte es uns unsern Hals kosten.
  • Коли він ішов у Соклаґ, то до нього від Манасії прийшли Една, Йозават, Йодіїл, Михаїл, Йосавет, Елімут і Селатій, вони є володарями тисяч Манасії.
  • Da er nun gen Ziklag zog, fielen zu ihm von Manasse Adna, Josabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, Zilthai, Häupter über 1000 in Manasse.
  • Вони билися з Давидом проти загону, бо всі могутні силою і були провідними командирами у військових силах,
  • Und sie halfen David wider die Kriegsleute; denn sie waren alle streitbare Helden und wurden Hauptleute über das Heer.
  • бо з дня на день приходили до Давида, до великого війська, як військо Боже.
  • Auch kamen alle Tage etliche zu David, ihm zu helfen, bis daß es ein großes Heer ward wie ein Heer Gottes.
  • Ось це імена воєначальників, які прийшли до Давида в Хеврон, аби повернути царство Саула до нього за Господнім словом.
  • Und dies ist die Zahl der Häupter, gerüstet zum Heer, die zu David gen Hebron kamen, das Königreich Sauls zu ihm zu wenden nach dem Wort des HERRN:
  • Сини Юди, які носили щити, і які носили списи, — шість тисяч вісімсот спроможних стати в лави.
  • der Kinder Juda, die Schild und Spieß trugen, waren 6800, gerüstet zum Heer;
  • Із синів Симеона — могутні силою, аби стати в лави, — сім тисяч сто.
  • der Kinder Simeon, streitbare Helden zum Heer, 7100;
  • Із синів Левія — чотири тисячі шістсот.
  • der Kinder Levi 4600,
  • І Йоадай, володар в Аарона, і з ним — три тисячі сімсот.
  • und Jojada, der Fürst unter denen von Aaron, mit 3700,
  • І Садок — молодий, могутній силою, і двадцять два володарі його батьківського дому.
  • Zadok, ein junger streitbarer Held mit seines Vaters Hause, 22 Oberste;
  • І з синів Веніаміна, братів Саула, — три тисячі. І ще більшість з них наглядали за охороною дому Саула.
  • der Kinder Benjamin, Sauls Brüder, 3000 (denn bis auf die Zeit hielten ihrer noch viel an dem Hause Saul;
  • І з синів Єфрема — двадцять тисяч вісімсот, могутні силою, знатні у своїх родинних лініях мужі.
  • der Kinder Ephraim 20,800, streitbare Helden und berühmte Männer in ihren Vaterhäusern;
  • І з половини племені Манасії — вісімнадцять тисяч, які були називані по імені, щоб настановити Давида царем.
  • des halben Stammes Manasse 18,000, die mit Namen genannt wurden, daß sie kämen und machten David zum König;
  • Із синів Іссахара, які вміють пізнавати пори, які знають, що робити Ізраїлю в їхні начала, — двісті, і всі їхні брати з ними.
  • der Kinder Isaschar, die verständig waren und rieten, was zu jeder Zeit Israel tun sollte, 200 Hauptleute; und alle ihre Brüder folgten ihrem Wort;
  • І з Завулона ті, які виходять, щоб вишикуватися до бою в усій військовій зброї, — п’ятдесят тисяч, аби допомогти Давидові, не слабкі.
  • von Sebulon, die ins Heer zogen zum Streit, gerüstet mit allerlei Waffen zum Streit, 50,000, sich in die Ordnung zu schicken einträchtig;
  • І з Нефталима — тисяча володарів, і з ними зі щитами і списами тридцять сім тисяч.
  • von Naphthali 1000 Hauptleute und mit ihnen, die Schild und Spieß führten, 37,000;
  • І з Дана — двадцять вісім тисяч і вісімсот тих, які стають до війни.
  • von Dan, zum Streit gerüstet, 28,600;
  • І з Асира — сорок тисяч тих, які виходять до бою, аби допомогти.
  • von Asser, die ins Heer zogen, gerüstet zum Streit, 40,000;
  • І з другого боку Йордану — від Рувима і Ґада, від половини племені Манасії в усій військовій зброї — сто двадцять тисяч.
  • von jenseit des Jordans, von den Rubenitern, Gaditern und dem halben Stamm Manasse, mit allerlei Waffen zum Streit, 120,000.
  • Усі ці військові мужі, які стають в лави з мирною душею, прийшли в Хеврон, аби настановити царем Давида над усім Ізраїлем. І ті, які залишились з Ізраїля, були однієї душі, щоби царем настановити Давида.
  • Alle diese Kriegsleute, die das Heer ordneten, kamen von ganzem Herzen gen Hebron, David zum König zu machen über ganz Israel. Auch war alles andere Israel eines Herzens, daß man David zum König machte.
  • Вони пробули там три дні, їли і пили, бо їм приготували їхні брати.
  • Und sie waren daselbst bei David drei Tage, aßen und tranken; denn ihre Brüder hatten für sie zubereitet.
  • І їхні сусіди (аж до Іссахара, Завулона і Нефталима) доставляли їм на верблюдах, ослах, ослицях і на телятах їжу: борошно, плитки сухих фруктів, смоківниці, вино і олію, телят і овець, — велику кількість усього, бо в Ізраїлі була радість.
  • Auch welche die nächsten um sie waren, bis hin an Isaschar, Sebulon und Naphthali, die brachten Brot auf Eseln, Kamelen, Maultieren und Rindern, Speise von Mehl, Kuchen von Feigen und Rosinen, Wein, Öl, Rinder, Schafe die Menge; denn es war Freude in Israel.

  • ← (1 Хронік 11) | (1 Хронік 13) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026