Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Auflage 2017
І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
Man trug die Lade Gottes in das Zelt, das David für sie aufgestellt hatte, setzte sie an ihren Platz in der Mitte des Zeltes und brachte Brand- und Heilsopfer vor Gott dar.
Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
Als David mit dem Darbringen der Brand- und Heilsopfer fertig war, segnete er das Volk im Namen des HERRN
і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
und ließ an alle Israeliten, Männer und Frauen, je einen Laib Brot, einen Dattelkuchen und einen Traubenkuchen austeilen.
Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
David bestellte für den Dienst vor der Lade des HERRN Leviten, die den HERRN, den Gott Israels, rühmen, loben und preisen sollten.
Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
Er bestellte Asaf als ersten, Secharja als zweiten, ferner Jaasiël, Schemiramot, Jehiël, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jëiël. Sie sollten die Harfen und Zithern spielen, Asaf die Zimbeln schlagen
Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
und die Priester Benaja und Jahasiël ständig die Trompeten blasen vor der Bundeslade Gottes.
У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
An jenem Tag ließ David Asaf und seine Amtsbrüder zum ersten Mal diesen Lobpreis zur Ehre des HERRN vortragen:
Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
Dankt dem HERRN! Ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Taten bekannt!
Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
Singt ihm und spielt ihm, sinnt nach über all seine Wunder!
Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
Rühmt euch seines heiligen Namens! Alle, die den HERRN suchen, sollen sich von Herzen freuen.
Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
Fragt nach dem HERRN und seiner Macht, sucht sein Antlitz allezeit!
Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
Denkt an die Wunder, die er getan hat, an seine Zeichen und die Beschlüsse aus seinem Mund,
нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
ihr Nachkommen seines Knechtes Israel, ihr Kinder Jakobs, die er erwählt hat!
Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
Er, der HERR, ist unser Gott. Seine Herrschaft umgreift die Erde.
Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
Gedenkt für immer seines Bundes, an das Wort, das er gegeben hat für tausend Geschlechter,
який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
an den Bund, den er mit Abraham geschlossen, an den Eid, den er Isaak geschworen hat!
Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
Er bestimmte ihn als Gesetz für Jakob, als ewigen Bund für Israel.
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
Er sprach: Dir will ich Kanaan geben, das Land, das dir als Erbe bestimmt ist.
Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
Als sie noch gering waren an Zahl, nur wenige und fremd im Land,
І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
und noch zogen von Volk zu Volk, von einem Reich zum andern,
Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
da ließ er sie von niemand bedrücken, wies ihretwegen Könige zurecht:
Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
Tastet meine Gesalbten nicht an, tut meinen Propheten nichts zuleide!
Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
Singt dem HERRN, alle Lande! Verkündet sein Heil von Tag zu Tag!
Erzählt bei den Nationen von seiner Herrlichkeit, bei allen Völkern von seinen Wundern!
бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
Denn groß ist der HERR und hoch zu loben, mehr zu fürchten als alle Götter.
Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
Denn alle Götter der Völker sind Nichtse, aber der HERR ist es, der den Himmel gemacht hat.
Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
Hoheit und Pracht sind vor seinem Angesicht, Macht und Glanz in seinem Heiligtum.
Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
Bringt dar dem HERRN, ihr Stämme der Völker, bringt dar dem HERRN Ehre und Macht!
Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
Bringt dar dem HERRN die Ehre seines Namens, bringt Gaben und tretet vor ihn hin! Werft euch nieder vor dem HERRN in heiligem Schmuck,
Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
erbebt vor ihm, alle Lande! Fest ist der Erdkreis gegründet, er wird nicht wanken.
Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
Der Himmel freue sich, die Erde frohlocke. Verkündet bei den Nationen: Der HERR ist König!
Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
Es brause das Meer und seine Fülle, es jauchze die Flur und was auf ihr wächst.
Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
Jubeln sollen die Bäume des Waldes vor dem HERRN, denn er kommt, um die Erde zu richten.
Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
Danket dem HERRN, denn er ist gut, denn seine Huld währt ewig!
І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
Sagt: Hilf uns, du Gott unsres Heils, führe uns zusammen, rette uns vor den Nationen! Wir wollen deinen heiligen Namen preisen, uns rühmen, weil wir dich loben dürfen.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
І хвалили Господа.
І хвалили Господа.
Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels, vom Anfang bis ans Ende der Zeiten. Und das ganze Volk rief: Amen, und: Lob sei dem HERRN.
І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
Auf Befehl Davids blieben Asaf und seine Brüder vor der Bundeslade des HERRN, um dauernd den täglichen Dienst bei ihr zu verrichten.
Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
Bei ihnen waren Obed-Edom und seine Brüder, achtundsechzig Mann. Obed-Edom, der Sohn Jedutuns, und Hosa waren Torwächter.
І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
Dem Priester Zadok aber und seinen Amtsbrüdern, den Priestern, übertrug er den Dienst vor der Wohnung des HERRN auf der Kulthöhe in Gibeon.
аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
Sie sollten täglich am Morgen und am Abend auf dem Brandopferaltar dem HERRN Opfer darbringen und alles ausführen, was in der Weisung geschrieben steht, auf die der HERR die Israeliten verpflichtet hat.
І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
Bei ihnen waren Heman und Jedutun sowie die anderen, die ausgewählt und namentlich dazu bestimmt waren, den HERRN zu loben: Denn seine Huld währt ewig.
і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.
Heman und Jedutun hatten Trompeten und Zimbeln für die Spieler und Instrumente für die Gotteslieder. Die Söhne Jedutuns waren für das Tor bestellt.