Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
King James Bible
І внесли Божий ковчег, і поставили його посеред намету, який для нього розклав Давид, і принесли всепалення і за спасіння перед Богом.
A Tent for the Ark
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
Коли Давид закінчив приносити всепалення і за спасіння, він поблагословив народ у Господнє Ім’я,
And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
і розділив кожній людині Ізраїля, від чоловіка і аж до жінки, кожному — один печений хліб і корж.
And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
Він заповів перед ковчегом Господнього завіту левітам, щоб служили гучним голосом, прославляли і хвалили Господа, Бога Ізраїля.
And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
Асаф, провідний, і другий після нього Захарія, Іїл, Семірамот, Іїл, Маттатія, Еліяв, Ванея, Авдедом і Іїл — на гуслах, арфах і лірах, а Асаф грав на цимбалах.
Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
Ванея і Озіїл, священики, постійно грали на трубах перед ковчегом Божого завіту.
Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
У той день заповів тоді Давид на початку хвалити Господа через Асафа та його братів:
David's Psalm of Thanksgiving
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
Прославляйте Господа, прикликайте Його Ім’ям Його, відомими зробіть у народах Його діяння!
Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
Співайте Йому і виспівуйте Йому, розповідайте всім про Його чудеса, які Господь зробив.
Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
Хваліть Його святе Ім’я, і хай розвеселиться серце, яке шукає Його благовоління!
Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
Шукайте Господа і кріпіться, постійно шукайте Його присутності!
Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
Згадуйте Його дивні діла, які Він учинив, знаки і присуди Його уст,
Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
нащадки Ізраїля — Його раби, сини Якова — Його вибранці.
O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
Він — Господь, Бог наш, на всій землі Його присуди.
He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
Він навіки пам’ятає Свій завіт, Своє слово, яке заповів у тисячі родів,
Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
який заповів Авраамові, і Свою клятву Ісаакові.
Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
Поставив його Якову в наказ, Ізраїлеві — в завіт вічний,
And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
кажучи: Тобі дам Ханаанську землю, призначену частку вашого спадку.
Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
Коли вони були малі числом, як числом були малі й переселилися до неї.
When ye were but few, even a few, and strangers in it.
І пішли з народу до народу, і з царства — до іншого народу.
And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
Не дав чоловікові утискати їх і скартав за них царів.
He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
Не доторкайтеся до Моїх помазанців і не чиніть поганого Моїм пророкам.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
Співайте Господеві, уся земля, сповістіть з дня до дня Його спасіння,
Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
бо великий Господь і дуже похвальний, страшний є над усіма богами.
For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
Адже всі боги народів — ідоли, а Бог наш створив небо.
For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
Слава і хвала перед Його обличчям, сила і похвала в Його місці.
Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
Дайте Господеві, батьківщини народів, дайте Господеві славу і силу.
Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
Віддайте Господу славу Його Імені, візьміть дари, принесіть до Його обличчя і поклоніться Господу в Його святих дворах.
Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
Нехай Його присутності боїться вся земля, нехай випростується земля і не захитається.
Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
Нехай розвеселиться небо, і зрадіє земля, і хай скажуть між народами: Господь царює!
Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
Нехай море подасть звук із повнотою, дерево поля і все, що в ньому.
Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
Тоді зрадіють лісові дерева перед Господом, бо Він прийшов судити землю.
Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
Прославляйте Господа, бо Він — добрий, бо навіки Його милосердя.
O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
І скажіть: Спаси нас, Боже нашого спасіння, і вирви нас з народів, щоб ми оспівували Твоє святе Ім’я і пишалися Твоїми похвалами.
And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
Благословенний Господь, Бог Ізраїля, від віку і до віку. І весь народ скаже: Амінь.
І хвалили Господа.
І хвалили Господа.
Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
І залишили там перед ковчегом Господнього завіту Асафа та його братів, щоб постійно служили перед ковчегом з дня на день.
Worship Before the Ark
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
Авдедом і його брати, — шістдесят вісім, і Авдедом, син Ідітона, і Осса були придверниками.
And Obededom with their brethren, threescore and eight; Obededom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
І настановили священика Садока і його братів-священиків перед Господнім наметом у Вамі, що в Ґаваоні,
And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
аби приносити на жертовнику всепалень всепалення Господу постійно — вранці та ввечері й за всім записаним у Господньому законі, що заповів синам Ізраїля через Мойсея, Божого слуги.
To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
І з ним — Еман, Ідітон та інші вибрані по імені, щоби хвалити Господа, бо навіки Його милосердя,
And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
і з ними — труби і цимбали, аби грати, і гусла для Божих пісень, сини Ідітона при дверях.
And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.