Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (1 Хронік 25) | (1 Хронік 27) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • На поділи дверей: У синів Кореїма: Мосолламія, син Кори із синів Авіясафа.
  • Von den Ordnungen der Torhüter. Unter den Korahitern war Meselemja, der Sohn Kores, aus den Kindern Asaph.
  • Сини Мосолламія: Захарія — первенець, Ідіїл — другий, Завадія — третій, Єтнуїл — четвертий,
  • Die Kinder aber Meselemjas waren diese: der Erstgeborene: Sacharja, der zweite: Jediael, der dritte: Sebadja, der vierte: Jathniel,
  • Олам — п’ятий, Йоанан — шостий, Еліоїней — сьомий.
  • der fünfte: Elam, der sechste: Johanan, der siebente: Eljoenai.
  • І в Авдедома сини: Самея — первенець, Йозавад — другий, Йоаа — третій, Сохар — четвертий, Натанаїл — п’ятий,
  • Die Kinder aber Obed–Edoms waren diese: der Erstgeborene: Semaja, der zweite: Josabad, der dritte: Joah, der vierte: Sachar, der fünfte: Nathanael,
  • Аміїл — шостий, Іссахар — сьомий, Фоллатій — восьмий, бо Бог його поблагословив.
  • der sechste: Ammiel, der siebente: Isaschar, der achte: Pegulthai; denn Gott hatte ihn gesegnet.
  • У Самеї, його сина, народилися сини первенця, володарі в його батьківському домі, бо були сильні.
  • Und seinem Sohn Semaja wurden auch Söhne geboren, die im Hause ihres Vaters herrschten; denn es waren tüchtige Leute.
  • Сини Самеї: Ґотній, Рафаїл, Овид, Елзавад і Ахія, сини сильні, Елія, Савхія й Ізбаком.
  • So waren nun die Kinder Semajas: Othni, Rephael, Obed und Elsabad, dessen Brüder tüchtige Leute waren, Elihu und Samachja.
  • Усі із синів Авдедома, вони та їхні брати і їхні сини, які чинили сильно в службі, усі шістдесят два в Авдедома.
  • Diese waren alle aus den Kindern Obed–Edoms; sie samt ihren Kindern und Brüdern, tüchtige Leute, geschickt zu Ämtern, waren 62 von Obed–Edom.
  • І в Мосолламія — вісімнадцять сильних синів і братів.
  • Meselemja hatte Kinder und Brüder, tüchtige Männer, 18.
  • І в Оси — синів Мерари, сини, які охороняють владу, бо не був первенцем, і його батько зробив його володарем другого розряду,
  • Hosa aber aus den Kindern Meraris hatte Kinder: den Vornehmsten: Simri (denn der Erstgeborene war er nicht, aber sein Vater setzte ihn zum Vornehmsten,
  • Тавлей — третій, Захрія — четвертий. Усі вони, сини і брати в Оси, — тринадцять.
  • den zweiten: Hilkia, den dritten: Tebalja, den vierten: Sacharja. Aller Kinder und Brüder Hosas waren 13.
  • Цим поділи дверей, начальникам сильних, черги для щоденного служіння, щоб, як і їхні брати, вони служили в Господньому домі.
  • Dies sind die Ordnungen der Torhüter nach den Häuptern der Männer im Amt neben ihren Brüdern, zu dienen im Hause des HERRN.
  • І кинули жереб за малим і за великим за родинами по їхній батьківській лінії на двері й двері.
  • Und das Los ward geworfen, dem Jüngeren wie dem Älteren, unter ihren Vaterhäusern zu einem jeglichen Tor.
  • І випав жереб, що на схід, Саламії і Захарії. Сини Йоаса кинули жереб Мелхії, і вийшов жереб північний.
  • Das Los gegen Morgen fiel auf Meselemja; aber seinem Sohn Sacharja, der ein kluger Rat war, warf man auch das Los, und es fiel ihm gegen Mitternacht,
  • Авдедомові — південний, напроти дому Есефіна.
  • Obed–Edom aber gegen Mittag und seinen Söhnen bei dem Vorratshause,
  • Другий випав Озі на захід при дверях дому входу. Сторож напроти сторожі.
  • und Suppim und Hosa gegen Abend bei dem Tor Salecheth, da man die Straße hinaufgeht, da eine Hut neben der andern steht.
  • На сході — шість на день, на півночі — чотири на день, на півдні — чотири на день, і при Есефіні два.
  • Gegen Morgen waren der Leviten sechs, gegen Mitternacht des Tages vier, gegen Mittag des Tages vier, bei dem Vorratshause aber je zwei und zwei,
  • На зміни і на заході чотири, і на дорогу двох на зміну.
  • am Parbar aber gegen Abend vier an der Straße und zwei am Parbar.
  • Це — поділи придверників для синів Корея і синів Мерарія.
  • Dies sind die Ordnungen der Torhüter unter den Kindern der Korahiter und den Kindern Merari.
  • А левіти, їхні брати, були над скарбами Господнього дому і над освяченими скарбами.
  • Von den Leviten aber war Ahia über die Schätze des Hauses Gottes und über die Schätze, die geheiligt wurden.
  • Сини Ладана, сини Ґирсонія від Ладана, володарі батьківщин Ладана, у Ґирсонія — Іїл.
  • Von den Kindern Laedan, den Kindern des Gersoniten Laedan, waren Häupter der Vaterhäuser die Jehieliten.
  • І сини Іїла, Зетом і Йоіл, — брати над скарбами Господнього дому.
  • Die Kinder der Jehieliten waren: Setham und sein Bruder Joel über die Schätze des Hauses des HERRN.
  • В Амврама та Іссаара — Хеврон і Озіїл.
  • Unter den Amramiten, Jizhariten, Hebroniten und Usieliten
  • І Суваїл, син Ґирсама, Мойсеєвого сина, — володар над скарбами.
  • war Sebuel, der Sohn Gersoms, des Sohnes Mose’s, Fürst über die Schätze.
  • А в його брата Елієзера — син Раавія, Йосая, Йорам, Зехрій і Саломот.
  • Aber sein Bruder Elieser hatte einen Sohn, Rehabja; des Sohn war Jesaja; des Sohn war Joram; des Sohn war Sichri; des Sohn war Selomith.
  • Цей Саломот і його брати — над усіма святими скарбами, які освятив Давид, цар і володарі батьківщин, тисяцькі, сотники і володарі сили,
  • Derselbe Selomith und seine Brüder waren über alle Schätze des Geheiligten, welches geheiligt hatte der König David und die Häupter der Vaterhäuser, die Obersten über 1000 und über 100 und die Obersten im Heer.
  • те, що він узяв з воєн і зі здобичі й посвятив з них, щоб не забракло на будову Божого дому,
  • (Von Krieg und Raub hatten sie es geheiligt, zu bessern das Haus des HERRN.)
  • і над усіма святими речами пророка Самуїла і Саула, сина Кіса, і Авенира, сина Нира, Йоава, сина Саруї. Усе, що посвятили, через Саломота і його братів.
  • Auch alles, was Samuel, der Seher, und Saul, der Sohn des Kis, und Abner, der Sohn des Ners, und Joab, der Zeruja Sohn, geheiligt hatten, alles Geheiligte war unter der Hand Selomiths und seiner Brüder.
  • В іссарійців Хоненія і його сини мали діла ззовні над Ізраїлем, щоби бути писарями і судити.
  • Unter den Jizhariten waren Chenanja und seine Söhne zum Werk draußen über Israel Amtleute und Richter.
  • У хевронців — Асавія і його сини, сини сильні, — тисяча сімсот над наглядом за Ізраїлем за Йорданом на захід, на всяке Господнє служіння і на справи царя.
  • Unter den Hebroniten aber waren Hasabja und seine Brüder, tüchtige Leute, 1700, über die Ämter Israels diesseit des Jordans gegen Abend, zu allerlei Geschäft des HERRN und zu dienen dem König.
  • У хевронців — Юдія, володар хевронців за їхніми родами, за родинними лініями. У сороковому році його царювання вони були пораховані, і знайдено в них сильного мужа в Язирі ґалаадському.
  • Unter den Hebroniten war Jeria, der Vornehmste unter den Hebroniten seines Geschlechts unter den Vaterhäusern (es wurden aber unter ihnen gesucht und gefunden im 40. Jahr des Königreichs Davids tüchtige Männer zu Jaser in Gilead,
  • А його брати, сильні сини, — дві тисячі сімсот володарів родинних ліній. І цар Давид настановив їх над рувимцями, ґадійцями і половиною племені Манасії на всяку заповідь Господа і слово царя.
  • und seine Brüder, tüchtige Männer, 2700 Oberste der Vaterhäuser. Und David setzte sie über die Rubeniter, Gaditer und den halben Stamm Manasse zu allen Händeln Gottes und des Königs.

  • ← (1 Хронік 25) | (1 Хронік 27) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026