Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 4) | (1 Хронік 6) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Сини Рувима, первенця Ізраїля. (Адже він — первенець, та коли він піднявся на ліжко свого батька, той віддав його благословення своєму синові Йосифові, синові Ізраїля, і він не був визнаний як первенець,
  • Reuben

    The sons of Reuben the firstborn of Israel (he was the firstborn, but when he defiled his father’s marriage bed, his rights as firstborn were given to the sons of Joseph son of Israel; so he could not be listed in the genealogical record in accordance with his birthright,
  • бо Юда був могутній силою між своїми братами, і вождь — з нього, а благословення належало Йосифові).
  • and though Judah was the strongest of his brothers and a ruler came from him, the rights of the firstborn belonged to Joseph) —
  • Сини Рувима, первенця Ізраїля: Енох і Фаллус, Арсон і Хармій.
  • the sons of Reuben the firstborn of Israel:
    Hanok, Pallu, Hezron and Karmi.
  • Сини Йоіла: Семей і Ванея, його син. І сини Ґуґа, сина Семея:
  • The descendants of Joel:
    Shemaiah his son, Gog his son,
    Shimei his son,
  • його син Міха, його син Риха, його син Ваал,
  • Micah his son,
    Reaiah his son, Baal his son,
  • його син Веіра, якого переселив Таґлатфалназар, цар Ассирії. Він — володар Рувима.
  • and Beerah his son, whom Tiglath-Pilesera king of Assyria took into exile. Beerah was a leader of the Reubenites.
  • Його брати в його роді, в їхньому переписі, за їхніми родами: Володар Йоіл, Захарія,
  • Their relatives by clans, listed according to their genealogical records:
    Jeiel the chief, Zechariah,
  • Валек, син Озуза, син Сама, син Йоіла. Він жив в Ароірі, під Нававом, Веелмаоном,
  • and Bela son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel. They settled in the area from Aroer to Nebo and Baal Meon.
  • а на сході він проживав аж до підходу до пустелі від ріки Євфрату, бо багато їхньої худоби в ґалаадській землі.
  • To the east they occupied the land up to the edge of the desert that extends to the Euphrates River, because their livestock had increased in Gilead.
  • У дні Саула вони розпочали війну проти мешканців, і в їхні руки попали ті, котрі жили в наметах, включно з усіма тими, які на сході Ґалааду.
  • During Saul’s reign they waged war against the Hagrites, who were defeated at their hands; they occupied the dwellings of the Hagrites throughout the entire region east of Gilead.
  • Сини Ґада проживали напроти них у Васані, аж до Селхи.
  • Gad

    The Gadites lived next to them in Bashan, as far as Salekah:
  • Йоіл — первенець, Сафам — другий, і Яній — писар у Васані.
  • Joel was the chief, Shapham the second, then Janai and Shaphat, in Bashan.
  • А їхні брати за своїми родами по батьківській лінії: Михаїл, Мосоллам, Гевей, Йорей, Яхан, Зує і Овид, — семеро.
  • Their relatives, by families, were:
    Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jakan, Zia and Eber — seven in all.
  • Це — сини Авіхела, сина Урії, сина Ідея, сина Ґалаада, сина Михаїла, сина Ісея, сина Юрія, сина Завухама,
  • These were the sons of Abihail son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
  • сина Авдіїла, сина Ґунія, — володар родини по батьківській лінії.
  • Ahi son of Abdiel, the son of Guni, was head of their family.
  • Жили вони в Ґалааді, у Васані, в їхніх поселеннях і всіх околицях Сарона аж до їхнього виходу.
  • The Gadites lived in Gilead, in Bashan and its outlying villages, and on all the pasturelands of Sharon as far as they extended.
  • Перелік усіх складено в дні Йоатама, царя Юди, і в дні Єровоама, царя Ізраїля.
  • All these were entered in the genealogical records during the reigns of Jotham king of Judah and Jeroboam king of Israel.
  • Сини Рувима, Ґада і половини племені Манасії із синів сильних, мужі, які носять щити і меч, і які натягають лук, вишколені до війни, сорок чотири тисячі сімсот шістдесят, хто виступає в лавах.
  • The Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh had 44,760 men ready for military service — able-bodied men who could handle shield and sword, who could use a bow, and who were trained for battle.
  • Вони вели війну з аґаринцями, ітурейцями, нафісейцями і надавейцями,
  • They waged war against the Hagrites, Jetur, Naphish and Nodab.
  • і перемогли їх, і в їхні руки були передані аґарейці та всі їхні поселення, бо закликали до Бога у війні, і Він їх вислухав, оскільки вони надіялися на Нього.
  • They were helped in fighting them, and God delivered the Hagrites and all their allies into their hands, because they cried out to him during the battle. He answered their prayers, because they trusted in him.
  • І вони взяли в полон їхнє майно, п’ять тисяч верблюдів і двісті п’ятдесят тисяч овець, дві тисячі ослів і сто тисяч людських душ.
  • They seized the livestock of the Hagrites — fifty thousand camels, two hundred fifty thousand sheep and two thousand donkeys. They also took one hundred thousand people captive,
  • Адже численні полягли побитими, бо війна — від Бога. І вони поселилися там замість них аж до переселення.
  • and many others fell slain, because the battle was God’s. And they occupied the land until the exile.
  • А половина племені Манасії поселилася в землі від Васана аж до Ваалермона, Саніра і гори Аермон. У Лівані вони стали особливо численними.
  • The Half-Tribe of Manasseh

    The people of the half-tribe of Manasseh were numerous; they settled in the land from Bashan to Baal Hermon, that is, to Senir (Mount Hermon).
  • А це — проводирі їхніх родин по батьківській лінії: Офер, Ісей, Еліїл, Есдріїл, Єрмія, Одунія і Єдіїл, мужі, могутні силою, мужі славні, володарі їхніх родин по батьківській лінії.
  • These were the heads of their families: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah and Jahdiel. They were brave warriors, famous men, and heads of their families.
  • Та вони відступили від Бога їхніх батьків, і пішли за богами народів землі, яких Бог вигнав з-перед них.
  • But they were unfaithful to the God of their ancestors and prostituted themselves to the gods of the peoples of the land, whom God had destroyed before them.
  • І Бог підняв на Ізраїля дух Фалоха, царя Ассирії (дух Таґлафталназара, царя Ассирії) і переселив Рувима, Ґада та половину племені Манасії, і відвів їх у Халах, Хавор і до ріки Ґозан — аж до цих днів.
  • So the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria (that is, Tiglath-Pileser king of Assyria), who took the Reubenites, the Gadites and the half-tribe of Manasseh into exile. He took them to Halah, Habor, Hara and the river of Gozan, where they are to this day.

  • ← (1 Хронік 4) | (1 Хронік 6) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025