Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Це — весь Ізраїль, їхній перелік, і ці записані в книзі царів Ізраїля і Юди з тими, хто був переселений у Вавилон за їхні беззаконня.
  • All Israel was listed in the genealogies recorded in the book of the kings of Israel and Judah. They were taken captive to Babylon because of their unfaithfulness.
  • І ті, які жили раніше у своїх спадках у містах: Ізраїль, священики, левіти і приписані.
  • The People in Jerusalem

    Now the first to resettle on their own property in their own towns were some Israelites, priests, Levites and temple servants.
  • Дехто із синів Юди, із синів Веніаміна й із синів Єфрема та Манасії поселилися в Єрусалимі.
  • Those from Judah, from Benjamin, and from Ephraim and Manasseh who lived in Jerusalem were:
  • Ґотій, син Амміюда, сина Амрія, сина синів Фареса, сина Юди.
  • Uthai son of Ammihud, the son of Omri, the son of Imri, the son of Bani, a descendant of Perez son of Judah.
  • І з тих Силонія: Асая, його первенець, та його сини.
  • Of the Shelanitesa:
    Asaiah the firstborn and his sons.
  • Із синів Зари: Іїл і їхні брати, — шістсот дев’яносто.
  • Of the Zerahites:
    Jeuel.
    The people from Judah numbered 690.
  • Із синів Веніаміна: Сало, син Мосоллама, сина Одонія, сина Саная,
  • Of the Benjamites:
    Sallu son of Meshullam, the son of Hodaviah, the son of Hassenuah;
  • й Іваная, син Іраама; це — сини Озія, сина Махіра. І Массалим, син Сафатія, сина Раґуїла, сина Ваная,
  • Ibneiah son of Jeroham; Elah son of Uzzi, the son of Mikri; and Meshullam son of Shephatiah, the son of Reuel, the son of Ibnijah.
  • і їхні брати згідно зі своїми родоводами, дев’ятсот п’ятдесят шість, усі мужі — володарі родинних ліній за своїми родинами по батьківській лінії.
  • The people from Benjamin, as listed in their genealogy, numbered 956. All these men were heads of their families.
  • І зі священиків: Йодай, Йоарім, Яхін
  • Of the priests:
    Jedaiah; Jehoiarib; Jakin;
  • і Азарія, син Хелкії, сина Мосоллама, сина Садока, сина Мареота, сина Ахітова, володаря Божого дому,
  • Azariah son of Hilkiah, the son of Meshullam, the son of Zadok, the son of Meraioth, the son of Ahitub, the official in charge of the house of God;
  • і Адая, син Іраама, сина Пасхора, сина Малхія, і Маасея, син Адіїла, сина Єдія, сина Мосоллама, сина Маселмота, сина Еммира,
  • Adaiah son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malkijah; and Maasai son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer.
  • і їхні брати, володарі родин по батьківській лінії, — тисяча сімсот шістдесят, могутні силою на виконання служіння в Божому домі.
  • The priests, who were heads of families, numbered 1,760. They were able men, responsible for ministering in the house of God.
  • І з левітів: Самея, син Асова, сина Есрікама, сина Асавія, із синів Мерари,
  • Of the Levites:
    Shemaiah son of Hasshub, the son of Azrikam, the son of Hashabiah, a Merarite;
  • Ваквакар, Арис, Ґалал і Мантанія, син Міхи, сина Зехрія, сина Асафа,
  • Bakbakkar, Heresh, Galal and Mattaniah son of Mika, the son of Zikri, the son of Asaph;
  • і Авдія, син Самія, сина Ґалала, сина Ідітона, і Варахія, син Осси, сина Ілкани, який проживав у селах Нетофатія.
  • Obadiah son of Shemaiah, the son of Galal, the son of Jeduthun; and Berekiah son of Asa, the son of Elkanah, who lived in the villages of the Netophathites.
  • Придверники: Салом, Акув, Талман, Еман і їхні брати; володар Салом,
  • The gatekeepers:
    Shallum, Akkub, Talmon, Ahiman and their fellow Levites, Shallum their chief
  • і аж до тепер у брамі царя на сході. Це — брами таборів синів Левія.
  • being stationed at the King’s Gate on the east, up to the present time. These were the gatekeepers belonging to the camp of the Levites.
  • І Салом, син Кори, сина Авіясафа, сина Кори, і його брати за домом його батька, корійці, над ділами служіння, які здійснюють нагляд за наметом, а їхні батьки — над Господнім табором, охороняючи вхід.
  • Shallum son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his fellow gatekeepers from his family (the Korahites) were responsible for guarding the thresholds of the tent just as their ancestors had been responsible for guarding the entrance to the dwelling of the Lord.
  • І Фінеес, син Елеазара, був вождем над ними спереду, і вони з ним.
  • In earlier times Phinehas son of Eleazar was the official in charge of the gatekeepers, and the Lord was with him.
  • Захарія, син Масаламія, придверник дверей намету свідчення.
  • Zechariah son of Meshelemiah was the gatekeeper at the entrance to the tent of meeting.
  • Усі, хто вибраний як придверники для дверей — двісті дванадцять. Вони були в їхніх дворах, це їхній перелік. Їх поставив Давид і Самуїл, провидець, за їхньою вірою.
  • Altogether, those chosen to be gatekeepers at the thresholds numbered 212. They were registered by genealogy in their villages. The gatekeepers had been assigned to their positions of trust by David and Samuel the seer.
  • І вони, і їхні сини над дверима в Господньому домі, у домі намету, щоб охороняти.
  • They and their descendants were in charge of guarding the gates of the house of the Lord — the house called the tent of meeting.
  • Двері були за чотирма вітрами — на схід, до моря [1] , на північ і південь.
  • The gatekeepers were on the four sides: east, west, north and south.
  • І їхні брати в їхніх дворах, щоб входити кожних сім днів від часу до часу із цими,
  • Their fellow Levites in their villages had to come from time to time and share their duties for seven-day periods.
  • бо довірені були двері чотирьом сильнимпридверникам. Левіти були наставлені над кімнатами і над скарбами Божого дому,
  • But the four principal gatekeepers, who were Levites, were entrusted with the responsibility for the rooms and treasuries in the house of God.
  • і довкола Божого дому, бо покладено на них сторожу, і ці були над ключами, щоб рано-вранці відкрити двері святині.
  • They would spend the night stationed around the house of God, because they had to guard it; and they had charge of the key for opening it each morning.
  • І дехто з них над посудом служіння, бо порахованими вносять їх і порахованими їх виносять.
  • Some of them were in charge of the articles used in the temple service; they counted them when they were brought in and when they were taken out.
  • І дехто з них — наставники над посудом, над усім святим посудом і над пшеничним борошном, вином, олією, ладаном і пахощами.
  • Others were assigned to take care of the furnishings and all the other articles of the sanctuary, as well as the special flour and wine, and the olive oil, incense and spices.
  • І деякі із синів священиків виготовляли миро і пахощі.
  • But some of the priests took care of mixing the spices.
  • І Маттатію з левітів (він — первенець Салома, корійця) довірено діла жертви, пательню великого священика.
  • A Levite named Mattithiah, the firstborn son of Shallum the Korahite, was entrusted with the responsibility for baking the offering bread.
  • І Ванея Каатит з їхніх братів був над хлібами покладання із суботи до суботи, щоб приготовляти їх.
  • Some of the Kohathites, their fellow Levites, were in charge of preparing for every Sabbath the bread set out on the table.
  • І це — керівники, співаки родинних ліній левітів, призначені черги для щоденного служіння, бо день і ніч вони задіяні в цьому.
  • Those who were musicians, heads of Levite families, stayed in the rooms of the temple and were exempt from other duties because they were responsible for the work day and night.
  • Це — володарі родинних ліній левітів, володарі згідно зі своїми родоводами. Вони поселилися в Єрусалимі.
  • All these were heads of Levite families, chiefs as listed in their genealogy, and they lived in Jerusalem.
  • І в Ґаваоні жив батько Ґаваона Іїл, ім’я його жінки — Мооха.
  • The Genealogy of Saul

    Jeiel the fatherb of Gibeon lived in Gibeon.
    His wife’s name was Maakah,
  • Його син-первенець — Авадон, і Сір, Кіс, Ваал, Нир, Надав,
  • and his firstborn son was Abdon, followed by Zur, Kish, Baal, Ner, Nadab,
  • Ґедур, брат, Захарія, Макеллот.
  • Gedor, Ahio, Zechariah and Mikloth.
  • Макеллот породив Самая. Вони жили серед їхніх братів у Єрусалимі з їхніми братами.
  • Mikloth was the father of Shimeam. They too lived near their relatives in Jerusalem.
  • І Нир породив Кіса, Кіс породив Саула, Саул породив Йонатана, Мелхісуя, Амінадава й Ісваала.
  • Ner was the father of Kish, Kish the father of Saul, and Saul the father of Jonathan, Malki-Shua, Abinadab and Esh-Baal.c
  • А син Йонатана — Маріваал, а Маріваал породив Міху.
  • The son of Jonathan:
    Merib-Baal,d who was the father of Micah.
  • Сини Міхи: Фетон, Малах і Тарах.
  • The sons of Micah:
    Pithon, Melek, Tahrea and Ahaz.e
  • Ахаз породив Яда; Яда породив Ґалемета, Ґазмота і Замврія, а Замврій породив Маса;
  • Ahaz was the father of Jadah, Jadahf was the father of Alemeth, Azmaveth and Zimri, and Zimri was the father of Moza.
  • Маса породив Ваана, його син — Рафая, його син — Елеаса, його син — Есил.
  • Moza was the father of Binea; Rephaiah was his son, Eleasah his son and Azel his son.
  • І в Есила — шестеро синів, ось це їхні імена: Ездрікам — його первенець, Ізмаїл, Сарія, Авдія і Анан. Це — сини Есила.
  • Azel had six sons, and these were their names:
    Azrikam, Bokeru, Ishmael, Sheariah, Obadiah and Hanan. These were the sons of Azel.

  • ← (1 Хронік 8) | (1 Хронік 10) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025