Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (2 Хронік 21) | (2 Хронік 23) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • Мешканці Єрусалима настановили царем Охозію, його найменшого сина, замість нього, бо всіх старших убила банда грабіжників, яка напала на них, — аравійці та алімазони. І зацарював Охозія, син Йорама, царя Юди.
  • Die Einwohner von Jerusalem ernannten Jorams jüngsten Sohn Ahasja zu seinem Nachfolger. Jorams ältere Söhne waren alle von den Räuberbanden umgebracht worden, die mit den Arabern ins Heerlager der Judäer eingedrungen waren. Darum trat Ahasja, der Sohn Jorams von Juda, die Herrschaft an.
  • Охозія зацарював, бувши двадцятилітнім, і один рік царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Ґотолія, дочка Амврія.
  • Er wurde mit 22 Jahren König und regierte ein Jahr in Jerusalem. Seine Mutter hieß Atalja und war eine Enkelin von Omri, dem früheren König von Israel.
  • Він пішов дорогою дому Ахава, бо його матір була порадницею на гріх.
  • Auch Ahasja folgte dem schlechten Beispiel von Ahab. Denn seine Mutter hatte großen Einfluss auf ihn und verleitete ihn immer wieder dazu, sich von Gott abzuwenden.
  • І він чинив зло перед Господом, як і дім Ахава, бо вони були йому радниками після смерті його батька, — йому на загибель.
  • Außerdem ließ er sich nach dem Tod seines Vaters von seinen Verwandten aus dem Königshaus Ahab beraten. So tat er, was dem HERRN missfiel, und dies wurde ihm zum Verhängnis.
  • І він пішов за їхніми порадами, і пішов з Йорамом, сином Ахава, війною проти Азаїла, царя Сирії, на Раму ґалаадську. І стрільці поранили Йорама.
  • Auch zu einem Feldzug gegen König Hasaël von Syrien verleiteten ihn seine Berater. Ahasja verbündete sich mit Ahabs Sohn Joram, der König von Israel war. Bei Ramot in Gilead kam es zur Schlacht. Joram wurde dabei von den Syrern verwundet.
  • Йорам повернувся до Єзраела, щоб лікуватися від ран, які йому завдали сирійці в Рамі, коли він воював з Азаїлом, царем Сирії. До Єзраела побачитися з Йорамом, сином Ахава, прийшов Охозія, син Йорама, царя Юди, бо той хворів.
  • Deshalb zog er sich nach Jesreel zurück, um sich von seinen Verletzungen zu erholen. Dort besuchte ihn König Ahasja von Juda, Jorams Sohn.
  • І від Бога найшло знищення на Охозію, коли він прийшов до Йорама. Коли він прийшов, то Йорам виступив з ним на Ію, сина Намессія, Господнього помазаника проти дому Ахава.
  • Doch Gott fügte es so, dass dieser Besuch Ahasja zum Verhängnis wurde. Kaum war er in Jesreel angekommen, fuhr er mit Joram Jehu, dem Sohn von Nimschi, in einem Wagen entgegen. Der HERR aber hatte Jehu dazu bestimmt, Ahabs Familie auszurotten.
  • І сталося, коли Ія помстився на домі Ахава, то натрапив на володарів Юди і братів Охозії, які услугували Охозії, і повбивав їх.
  • Als Jehu das Gericht über das Haus Ahab vollstreckte, da brachte er auch die obersten Beamten von Juda und die Neffen von Ahasja um, die in dessen Dienst standen.
  • Він наказав знайти Охозію, і його схопили, коли він лікувався в Самарії, і привели його до Ії, і той убив його. Його поховали, бо сказали, що він — син Йосафата, який шукав Господа всім своїм серцем. Та в домі Охозії не було нікого, щоб закріпити владу над царством.
  • Ahasja selbst hielt sich in Samaria versteckt. Jehu ließ ihn suchen. Als seine Männer ihn fanden, nahmen sie ihn gefangen und brachten ihn zu Jehu, wo er hingerichtet wurde. Er erhielt aber ein ehrenvolles Begräbnis, denn Jehu und seine Männer sagten: »Trotz allem war er ein Enkel von Joschafat, der dem HERRN von ganzem Herzen dienen wollte.« Das Königshaus von Juda hatte nun keinen Nachkommen mehr, der alt genug war, um die Herrschaft zu übernehmen.
  • Коли Ґотолія, матір Охозії, побачила, що помер її син, піднялася і вигубила всіх царських нащадків у домі Юди.
  • Als Ahasjas Mutter Atalja erfuhr, dass ihr Sohn tot war, ließ sie alle königlichen Nachkommen in Juda umbringen.
  • Та Йосавет, дочка царя, взяла Йоаса, сина Охозії, і викрала його з-посеред синів царя, яких убивали, і його та його годувальницю розмістила в прихованій кімнатці. Тож заховала його Йосавет, дочка царя Йорама, сестра Охозії, жінка священика Йодая, — заховала його від Ґотолії, і вона не вбила його.
  • Nur Ahasjas Sohn Joasch überlebte, weil seine Tante Joscheba ihn rechtzeitig vor Atalja gerettet hatte. Joscheba war eine Tochter von König Joram und Schwester von Ahasja. Sie war mit dem Priester Jojada verheiratet. Joscheba hatte Joasch heimlich aus seinem Zimmer geholt und ihn zusammen mit seiner Amme in einer Kammer versteckt, in der Bettzeug aufbewahrt wurde. Auf diese Weise konnte Atalja ihm nichts anhaben.
  • Він був з нею шість років, захований у Божому домі, а Ґотолія зацарювала над землею.
  • Später nahm Joscheba ihn zu sich und hielt ihn sechs Jahre im Tempelbereich verborgen. In dieser Zeit herrschte Atalja als Königin über Juda.

  • ← (2 Хронік 21) | (2 Хронік 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026