Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 24) | (2 Хронік 26) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Амасія зацарював, бувши двадцятип’ятилітнім, і двадцять дев’ять років царював у Єрусалимі. А ім’я його матері — Йоаден, з Єрусалима.
  • Amaziah King of Judah

    Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned in Jerusalem twenty-nine years. His mother’s name was Jehoaddan; she was from Jerusalem.
  • І він чинив те, що правильне перед Господом, але недосконалим серцем.
  • He did what was right in the eyes of the Lord, but not wholeheartedly.
  • І сталося, коли царство укріпилося в його руці, то він повбивав своїх рабів, які вбили царя, його батька.
  • After the kingdom was firmly in his control, he executed the officials who had murdered his father the king.
  • Та їхніх синів він не вбив — за завітом Господнього закону, як і написано, як заповів Господь, наказуючи: Не помиратимуть батьки за дітей, і сини не помиратимуть за батьків, але кожний помре тільки за свій гріх!
  • Yet he did not put their children to death, but acted in accordance with what is written in the Law, in the Book of Moses, where the Lord commanded: “Parents shall not be put to death for their children, nor children be put to death for their parents; each will die for their own sin.”a
  • І зібрав Амасія дім Юди, і поставив їх за родинами по їхній батьківській лінії на тисячників і сотників у всьому племені Юди та в Єрусалимі. І почислив їх — від двадцятилітніх і старших, і знайшов, що їх триста тисяч, здатних виходити на війну, які володіють списом і щитом.
  • Amaziah called the people of Judah together and assigned them according to their families to commanders of thousands and commanders of hundreds for all Judah and Benjamin. He then mustered those twenty years old or more and found that there were three hundred thousand men fit for military service, able to handle the spear and shield.
  • І він найняв з Ізраїля сто тисяч могутніх силою за сто талантів срібла.
  • He also hired a hundred thousand fighting men from Israel for a hundred talentsb of silver.
  • Та до нього прийшов Божий чоловік, який сказав: Царю, військо Ізраїля хай не йде з тобою, бо Господа немає з Ізраїлем, з усіма синами Єфрема!
  • But a man of God came to him and said, “Your Majesty, these troops from Israel must not march with you, for the Lord is not with Israel — not with any of the people of Ephraim.
  • Бо якщо маєш намір отримати перевагу цими, то Господь поверне тебе до втечі перед ворогами, адже від Господа й укріпити, і повернути до втечі!
  • Even if you go and fight courageously in battle, God will overthrow you before the enemy, for God has the power to help or to overthrow.”
  • І сказав Амасія до Божого чоловіка: Що зроблю стосовно ста талантів, які я дав військові Ізраїля? І Божий чоловік сказав: Є в Господа, щоб тобі дати більше цього!
  • Amaziah asked the man of God, “But what about the hundred talents I paid for these Israelite troops?”
    The man of God replied, “The Lord can give you much more than that.”
  • І відділив Амасія військо, яке прийшло до нього від Єфрема, щоби пішли до своєї місцевості, та вони сильно обурилися на Юду, і повернулися до своєї місцевості у великому гніві.
  • So Amaziah dismissed the troops who had come to him from Ephraim and sent them home. They were furious with Judah and left for home in a great rage.
  • Амасія укріпився, взяв свій народ і пішов у Долину солі, і побив там десять тисяч синів Сиїра.
  • Amaziah then marshaled his strength and led his army to the Valley of Salt, where he killed ten thousand men of Seir.
  • А десять тисяч сини Юди взяли живими, повели їх на верхівку кручі й скинули їх з верхівки кручі, і вони всі розбилися.
  • The army of Judah also captured ten thousand men alive, took them to the top of a cliff and threw them down so that all were dashed to pieces.
  • А військові, яких повернув Амасія, щоб вони не йшли з ним на війну, повстали проти міст Юди — від Самарії аж до Веторона — і побили серед них три тисячі чоловік, і захопили багато здобичі.
  • Meanwhile the troops that Amaziah had sent back and had not allowed to take part in the war raided towns belonging to Judah from Samaria to Beth Horon. They killed three thousand people and carried off great quantities of plunder.
  • І сталося після того, як прийшов Амасія, який розгромив Ідумею, то приніс до них богів, які були у синів Сиїра, і він поставив їх собі за богів, кланявся перед ними і приносив їм жертви.
  • When Amaziah returned from slaughtering the Edomites, he brought back the gods of the people of Seir. He set them up as his own gods, bowed down to them and burned sacrifices to them.
  • І Господній гнів був на Амасії, і Він послав йому пророків, а вони сказали йому: Чому ти шукав за богами народу, які не врятували їхнього народу від твоєї руки?
  • The anger of the Lord burned against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said, “Why do you consult this people’s gods, which could not save their own people from your hand?”
  • І сталося, коли пророк йому говорив, він сказав йому: Хіба я тебе поставив радником царя? Будь обережний, щоб ти не був бичований! А пророк помовчав і сказав: Але я пізнав, що проти тебе вчинили раду, щоб тебе погубити, оскільки ти це вчинив і не послухався моєї поради!
  • While he was still speaking, the king said to him, “Have we appointed you an adviser to the king? Stop! Why be struck down?”
    So the prophet stopped but said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
  • І Амасія зробив раду і послав до Йоаса, сина Йоахаза, сина Ії, царя Ізраїля, кажучи: Приходь, побачимося обличчями!
  • After Amaziah king of Judah consulted his advisers, he sent this challenge to Jehoashc son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel: “Come, let us face each other in battle.”
  • І послав Йоас, цар Ізраїля, до Амасії, царя Юди, кажучи: Терня, яке в Лівані, послало до кедра, що в Лівані, кажучи: Дай твою дочку моєму синові за жінку! І ось прийдуть польові звірі, які в Лівані. І прийшли звірі, і потоптали терня.
  • But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: “A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.
  • Ти сказав: Ось ти побив Ідумею, і підноситься твоє важке серце. Сиди тепер у своєму домі, і навіщо йдеш на зло? Ти впадеш, і Юда — з тобою!
  • You say to yourself that you have defeated Edom, and now you are arrogant and proud. But stay at home! Why ask for trouble and cause your own downfall and that of Judah also?”
  • Та Амасія не послухався, бо від Господа було, аби видати його в руки, оскільки шукав богів ідумейців.
  • Amaziah, however, would not listen, for God so worked that he might deliver them into the hands of Jehoash, because they sought the gods of Edom.
  • І прийшов Йоас, цар Ізраїля, і вони взаємно побачилися з Амасією, царем Юди, у Ветсамусі, який належить племені Юди.
  • So Jehoash king of Israel attacked. He and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh in Judah.
  • І Юду повернули до втечі перед Ізраїлем, і кожний втік до свого поселення.
  • Judah was routed by Israel, and every man fled to his home.
  • А Йоас, цар Ізраїля, схопив у Ветсамусі Амасію, царя Юди, сина Йоаса, і привів його в Єрусалим. І він знищив єрусалимський мур, від Брами Єфрема аж до Кутової брами — чотириста ліктів.
  • Jehoash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah,d at Beth Shemesh. Then Jehoash brought him to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the Ephraim Gate to the Corner Gate — a section about four hundred cubitse long.
  • І забрав усе золото, срібло і весь посуд, який знайдено в домі Господа і в Авдедома, і скарби дому царя, і синів-заручників, і повернувся в Самарію.
  • He took all the gold and silver and all the articles found in the temple of God that had been in the care of Obed-Edom, together with the palace treasures and the hostages, and returned to Samaria.
  • Амасія, син Йоаса, царя Юди прожив п’ятнадцять років після смерті Йоаса, сина Йоахаза, царя Ізраїля.
  • Amaziah son of Joash king of Judah lived for fifteen years after the death of Jehoash son of Jehoahaz king of Israel.
  • А решта оповідей про Амасію — перші та останні — ось чи не записані вони в книзі царів Юди та Ізраїля?
  • As for the other events of Amaziah’s reign, from beginning to end, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel?
  • І в час, коли Амасія відійшов від Господа, на нього зробили змову, і він утік з Єрусалима до Лахіса. Та послали за ним до Лахіса, і там його вбили.
  • From the time that Amaziah turned away from following the Lord, they conspired against him in Jerusalem and he fled to Lachish, but they sent men after him to Lachish and killed him there.
  • І взяли його на коня, і поховали його з його батьками в місті Давида.
  • He was brought back by horse and was buried with his ancestors in the City of Judah.f

  • ← (2 Хронік 24) | (2 Хронік 26) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025