Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 30) | (2 Хронік 32) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • І коли це все закінчилося, то вийшов увесь Ізраїль, ті, хто виявився в містах Юди, вони порозбивали стовпи, вирубали священні гаї і знищили високі місця і вівтарі з усієї Юдеї, з Веніаміна, з Єфрема і з Манасії — аж до кінця. І весь Ізраїль повернувся, кожний до свого спадку і до їхніх міст.
  • Hezekiah Organizes the Priests

    Now when all this was finished, all Israel who were present went out to the cities of Judah and broke in pieces the pillars and cut down the Asherim and broke down the high places and the altars throughout all Judah and Benjamin, and in Ephraim and Manasseh, until they had destroyed them all. Then all the people of Israel returned to their cities, every man to his possession.
  • Езекія призначив черги для щоденного служіння священиків і левітів, і черги для щоденного служіння кожного за своїм служінням — священикам і левітам, на всепалення та на жертву спасіння, і щоб співати, прославляти і служити в брамах і дворах Господнього дому.
  • And Hezekiah appointed the divisions of the priests and of the Levites, division by division, each according to his service, the priests and the Levites, for burnt offerings and peace offerings, to minister in the gates of the camp of the Lord and to give thanks and praise.
  • Частина із царської власності була визначена на ранкове і вечірнє всепалення, всепалення на суботи, при настанні нового місяця та на свята, які записані в Господньому законі.
  • The contribution of the king from his own possessions was for the burnt offerings: the burnt offerings of morning and evening, and the burnt offerings for the Sabbaths, the new moons, and the appointed feasts, as it is written in the Law of the Lord.
  • І він сказав народові, тим, хто жив у Єрусалимі, дати частку священиків і левітів, щоб вони укріпилися в служінні Господнього дому.
  • And he commanded the people who lived in Jerusalem to give the portion due to the priests and the Levites, that they might give themselves to the Law of the Lord.
  • І коли він дав таку вказівку, то сини Ізраїля принесли у величезній кількості первоплоди пшениці, вина, олії, меду і всякий плід поля, і сини Ізраїля та Юди принесли багато всіх десятин.
  • As soon as the command was spread abroad, the people of Israel gave in abundance the firstfruits of grain, wine, oil, honey, and of all the produce of the field. And they brought in abundantly the tithe of everything.
  • І ті, хто жив у містах Юди, і вони принесли десятини телят, овець і десятини кіз, і посвятили Господу, їхньому Богові, принесли і поклали купа до купи.
  • And the people of Israel and Judah who lived in the cities of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the dedicated things that had been dedicated to the Lord their God, and laid them in heaps.
  • У третьому місяці вони почали складати купи і в сьомому місяці закінчили.
  • In the third month they began to pile up the heaps, and finished them in the seventh month.
  • І прийшов Езекія та володарі, побачили купи і поблагословили Господа і Його народ Ізраїль.
  • When Hezekiah and the princes came and saw the heaps, they blessed the Lord and his people Israel.
  • І Езекія розпитував у священиків і левітів про купи,
  • And Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps.
  • а священик Азарія, володар з дому Садока, промовив до нього, пояснюючи: Відколи почали приносити первоплоди до Господнього дому, ми їли, пили, а це залишили. Адже Господь поблагословив Свій народ, і ми ще залишили цю кількість.
  • Azariah the chief priest, who was of the house of Zadok, answered him, “Since they began to bring the contributions into the house of the Lord, we have eaten and had enough and have plenty left, for the Lord has blessed his people, so that we have this large amount left.”
  • І сказав Езекія приготувати склади в Господньому домі, і приготували.
  • Then Hezekiah commanded them to prepare chambers in the house of the Lord, and they prepared them.
  • З довір’ям внесли туди первоплоди і десятини, і над ними наглядачем був Хоненія, левіт, а Семей, його брат, — заступником.
  • And they faithfully brought in the contributions, the tithes, and the dedicated things. The chief officer in charge of them was Conaniah the Levite, with Shimei his brother as second,
  • Іїл, Озазія, Нает, Асаїл, Єрімот, Йозават, Еліїл, Самахія, Маат, Ванея та його сини були призначені Хоненієм і Семеєм, його братом, як і наказав цар Езекія і Азарія, розпорядник Господнього дому.
  • while Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahath, and Benaiah were overseers assisting Conaniah and Shimei his brother, by the appointment of Hezekiah the king and Azariah the chief officer of the house of God.
  • Корий, син Ємни, левіт, придверник на східній брамі, був над дарами, щоб роздавати первоплоди, виділені для Господа, і святе святих
  • And Kore the son of Imnah the Levite, keeper of the east gate, was over the freewill offerings to God, to apportion the contribution reserved for the Lord and the most holy offerings.
  • через Одома, Веніаміна, Ісуса, Семея, Амарія і Сехонія, щоб руками священиків з довір’ям роздати їхнім братам за чергами для щоденного служіння — великому і малому,
  • Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah, and Shecaniah were faithfully assisting him in the cities of the priests, to distribute the portions to their brothers, old and young alike, by divisions,
  • додатково до нащадків чоловічої статі з трьох років і старших, — кожному, хто приходить до Господнього дому, за порядком з дня на день, згідно із чергами для щоденного служіння, за їхнім розкладом.
  • except those enrolled by genealogy, males from three years old and upward — all who entered the house of the Lord as the duty of each day required — for their service according to their offices, by their divisions.
  • Це — список священиків за родинами по батьківській лінії, і левіти в їхніх чергах для щоденного служіння від двадцятилітніх і старших, за чином,
  • The enrollment of the priests was according to their fathers’ houses; that of the Levites from twenty years old and upward was according to their offices, by their divisions.
  • за поділами між усіма нащадками їхніх синів і їхніх дочок, на всю кількість, бо з вірою вони очистили святе місце.
  • They were enrolled with all their little children, their wives, their sons, and their daughters, the whole assembly, for they were faithful in keeping themselves holy.
  • Для синів Аарона, які служили, і тих, хто з їхніх міст — за кожним містом, для мужів, які названі були по імені, щоб дати частину кожному чоловікові між священиками, і кожному порахованому між левітами.
  • And for the sons of Aaron, the priests, who were in the fields of common land belonging to their cities, there were men in the several cities who were designated by name to distribute portions to every male among the priests and to everyone among the Levites who was enrolled.
  • Езекія зробив так в усьому племені Юди, чинив добре і правильне перед Господом, його Богом.
  • Thus Hezekiah did throughout all Judah, and he did what was good and right and faithful before the Lord his God.
  • І в кожній справі, яку починав (у служінні в Господньому домі, у законі чи в заповідях) він шукав свого Бога всією своєю душею; і він діяв, і йому щастило.
  • And every work that he undertook in the service of the house of God and in accordance with the law and the commandments, seeking his God, he did with all his heart, and prospered.

  • ← (2 Хронік 30) | (2 Хронік 32) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025