Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • І сталося після двадцяти років, упродовж яких Соломон збудував Господній дім і свій дім,
  • Solomon’s Activities and Accomplishments

    Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the LORD and his own house
  • і міста, які Хірам дав Соломонові, збудував їх Соломон і поселив там синів Ізраїля.
  • that he built the cities which Huram had given to him, and settled the sons of Israel there.
  • І Соломон прийшов до Емату Сови, і укріпив його.
  • Then Solomon went to Hamath-zobah and captured it.
  • І збудував Тедмор у пустелі й усі сильні міста, які збудував в Іматі.
  • He built Tadmor in the wilderness and all the storage cities which he had built in Hamath.
  • І збудував Горішній Веторон і Долішній Веторон, сильні міста, мури, брами і замки,
  • He also built upper Beth-horon and lower Beth-horon, fortified cities with walls, gates and bars;
  • і Ваалат, і всі сильні міста, які були в Соломона, і всі міста колісниць, міста коней і те, чого прагнув Соломон за бажанням збудувати в Єрусалимі, у Лівані та в усьому своєму царстві.
  • and Baalath and all the storage cities that Solomon had, and all the cities for his chariots and cities for his horsemen, and all that it pleased Solomon to build in Jerusalem, in Lebanon, and in all the land under his rule.
  • Весь народ, котрий залишився з хетів, аморейців, ферезейців, евейців і євусейців, які не з Ізраїля,
  • All of the people who were left of the Hittites, the Amorites, the Perizzites, the Hivites and the Jebusites, who were not of Israel,
  • котрі були із синів тих, хто залишився з ними в землі, яких сини Ізраїля не вигубили, то Соломон привів їх як данників — аж до цього дня.
  • namely, from their descendants who were left after them in the land whom the sons of Israel had not destroyed, them Solomon raised as forced laborers to this day.
  • А синів Ізраїля Соломон не зробив рабами у своєму царстві, бо вони — військові люди, володарі й сильні, начальники над колісницями і вершниками.
  • But Solomon did not make slaves for his work from the sons of Israel; they were men of war, his chief captains and commanders of his chariots and his horsemen.
  • Вони — начальники варти царя Соломона: двісті п’ятдесят наглядачів над народом.
  • These were the chief officers of King Solomon, two hundred and fifty who ruled over the people.
  • І дочку фараона Соломон привів з міста Давида в дім, який збудував для неї, бо сказав: Моя жінка не житиме в місті Давида, царя Ізраїля, адже місце, куди прибув Господній ковчег, є святим.
  • Then Solomon brought Pharaoh’s daughter up from the city of David to the house which he had built for her, for he said, “My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy where the ark of the LORD has entered.”
  • Тоді Соломон приніс для Господа всепалення на жертовнику, який збудував перед храмом,
  • Then Solomon offered burnt offerings to the LORD on the altar of the LORD which he had built before the porch;
  • щоб за визначеною кількістю на кожний день (за заповідями Мойсея) приносити жертви по суботах, при настанні нового місяця та у свята — три рази на рік: на свято опрісноків, на свято тижнів і на свято шатер.
  • and did so according to the daily rule, offering them up according to the commandment of Moses, for the sabbaths, the new moons and the three annual feasts — the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks and the Feast of Booths.
  • Він встановив за присудом Давида поділи священикам за їхнім служінням, і левітам на їхніх постах, щоби заносити хвалу і служити перед священиками за визначеною кількістю на кожний день, і сторожів на вході за їхніми поділами, за дверима і дверима, бо такі накази Давида, Божого чоловіка.
  • Now according to the ordinance of his father David, he appointed the divisions of the priests for their service, and the Levites for their duties of praise and ministering before the priests according to the daily rule, and the gatekeepers by their divisions at every gate; for David the man of God had so commanded.
  • Вони не переступили наказів царя про священиків і левітів стосовно жодної справи і щодо скарбів.
  • And they did not depart from the commandment of the king to the priests and Levites in any manner or concerning the storehouses.
  • І з того дня, коли покладено основу, аж доки Соломон не закінчив Господній дім, усяку працю привели в порядок.
  • Thus all the work of Solomon was carried out from the day of the foundation of the house of the LORD, and until it was finished. So the house of the LORD was completed.
  • Тоді Соломон вирушив до Ґазіонґавера і до Елата, що біля берега моря, у землі Ідумеї.
  • Then Solomon went to Ezion-geber and to Eloth on the seashore in the land of Edom.
  • А Хірам через своїх рабів послав кораблі та рабів, які знали море, і вони вирушили з рабами Соломона до Софіра, взяли звідти чотириста п’ятдесят талантів золота і прибули до царя Соломона.
  • And Huram by his servants sent him ships and servants who knew the sea; and they went with Solomon’s servants to Ophir, and took from there four hundred and fifty talents of gold and brought them to King Solomon.

  • ← (2 Хронік 7) | (2 Хронік 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025