Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Турконяка
Lutherbibel
Ось це сини країни, які вийшли з полонених переселенців, котрих переселив Навуходоносор, цар Вавилону, у Вавилон, і які повернулися в Єрусалим і на землі Юди, кожний до свого міста,
Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufzogen aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte gen Babel geführt und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
які прийшли із Зоровавелем: Ісус, Неемія, Сарая, Реелія, Мардохей, Валасан, Масфар, Ваґуай, Реум, Ваана.
Кількість чоловіків народу Ізраїля:
Кількість чоловіків народу Ізраїля:
und kamen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Seraja, Reelaja, Mardochai, Bilsa, Mispar, Bigevai, Rehum und Baana. Dies ist nun die Zahl der Männer des Volkes Israel:
Синів Фаатмоава із синів Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот дванадцять.
der Kinder Pahath–Moab, von den Kindern Jesua, Joab, 2812;
Синів Каріятіяріма, Кафіри і Вирота — сімсот сорок три.
der Kinder von Kirjath–Arim, Kaphira und Beeroth 743;
А священики: сини Єдуя з дому Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
Der Priester: der Kinder Jedaja vom Hause Jesua 973;
А левіти: сини Ісуса і Кадміїла із синів Одуї — сімдесят чотири.
Der Leviten: der Kinder Jesua und Kadmiel von den Kindern Hodavja 74.
А сини придверників: сини Селлума, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Совая, усіх — сто тридцять дев’ять.
Der Kinder der Torhüter: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita und die Kinder Sobai, allesamt 139.
Служителі храму: сини Суая, сини Асуфа, сини Таваота,
Der Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
сини Расона, сини Некода, сини Ґазама,
die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda, die Kinder Gassam,
сини Асема, сини Моуніма, сини Нефусіма,
die Kinder Asna, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
сини Ваккука, сини Акуфа, сини Арура,
die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
сини Васалота, сини Меїди, сини Арси,
die Kinder Bazluth, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
сини Варкоса, сини Сісари, сини Теми,
die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
Сини Авдиселма: сини Сотія, сини Асефирата, сини Фадура,
Die Kinder der Knechte Salomos: Die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Peruda,
сини Єала, сини Керкона, сини Ґеддила,
die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
сини Сафатія, сини Аттіла, сини Фахерата Асавоїма, сини Імея.
die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Ami.
Усіх служителів храму і синів Авдеселми — триста дев’яносто два.
Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren zusammen 392.
Ось це ті, які прийшли з Телмета, Телариса, Харува, Ідана, Еммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
сини Далая, сини Вуя, сини Товія, сини Некода — шістсот п’ятдесят два.
die Kinder Delaja, die Kinder Tobia, die Kinder Nekoda, 652.
Із синів священиків: сини Овая, сини Аккуса, сини Верзеллая, який взяв жінку з дочок Верзеллая, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
Und von den Kindern der Priester: die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillais, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward unter ihrem Namen genannt.
Вони шукали свого запису в родовідних списках, та не знайшли. Тож вони були відмежовані від священства,
Die suchten ihre Geburtsregister, und fanden keine; darum wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
і Атерсата сказав їм не їсти зі святого святих, аж доки не повстане священик з просвітленнями і досконалостями [1].
Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis ein Priester aufstände mit dem Licht und Recht.
І все зібрання як один, — сорок дві тисячі триста шістдесят,
Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
крім їхніх рабів і їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. І серед них — двісті співаків і співачок.
ausgenommen ihre Knechte und Mägde, derer waren 7337, dazu 200 Sänger und Sängerinnen.
Їхніх коней — сімсот тридцять шість, їхніх мулів — двісті сорок п’ять,
Und hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
їхніх верблюдів — чотириста тридцять п’ять, їхніх ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
435 Kamele und 6720 Esel.
І дехто з голів родинних ліній, коли вони йшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на Божий дім, щоб спорудити його на його приготовленому фундаменті.
Und etliche Oberste der Vaterhäuser, da sie kamen zum Hause des HERRN zu Jerusalem, gaben sie freiwillig zum Hause Gottes, daß man’s setzte auf seine Stätte,
Вони дали по своїй спроможності в скарбницю на роботи: чистого золота — шістдесят одну тисячу драхм, срібла — п’ять тисяч мін і священицьких уборів — сто.
und gaben nach ihrem Vermögen zum Schatz fürs Werk 61,000 Goldgulden und 5000 Pfund Silber und: 100 Priesterröcke.
Священики, левіти і ті, хто з народу, співаки, придверники і служителі храму осіли в їхніх містах, а весь Ізраїль у своїх містах.
Also setzten sich die Priester und die Leviten und die vom Volk und die Sänger und die Torhüter und die Tempelknechte in ihre Städte und alles Israel in seine Städte.