Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Ось це сини країни, які вийшли з полонених переселенців, котрих переселив Навуходоносор, цар Вавилону, у Вавилон, і які повернулися в Єрусалим і на землі Юди, кожний до свого міста,
  • The Captives Who Returned to Jerusalem

    Now these are the people of the province who came back from the captivity, of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his own city.
  • які прийшли із Зоровавелем: Ісус, Неемія, Сарая, Реелія, Мардохей, Валасан, Масфар, Ваґуай, Реум, Ваана.
    Кількість чоловіків народу Ізраїля:
  • Those who came with Zerubbabel were Jeshua, Nehemiah, [a]Seraiah, [b]Reelaiah, Mordecai, Bilshan, [c]Mispar, Bigvai, [d]Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
  • синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
  • the people of Parosh, two thousand one hundred and seventy-two;
  • Синів Сафатія — триста сімдесят два.
  • the people of Shephatiah, three hundred and seventy-two;
  • Синів Ареса — сімсот сімдесят п’ять.
  • the people of Arah, seven hundred and seventy-five;
  • Синів Фаатмоава із синів Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот дванадцять.
  • the people of Pahath-Moab, of the people of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve;
  • Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • the people of Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Синів Заттуя — дев’ятсот сорок п’ять.
  • the people of Zattu, nine hundred and forty-five;
  • Синів Закхая — сімсот шістдесят.
  • the people of Zaccai, seven hundred and sixty;
  • Синів Вануя — шістсот сорок два.
  • the people of [e]Bani, six hundred and forty-two;
  • Синів Вавая — шістсот двадцять три.
  • the people of Bebai, six hundred and twenty-three;
  • Синів Асґада — три тисячі двісті двадцять два.
  • the people of Azgad, one thousand two hundred and twenty-two;
  • Синів Адонікама — шістсот шістдесят шість.
  • the people of Adonikam, six hundred and sixty-six;
  • Синів Ваґуая — дві тисячі п’ятдесят шість.
  • the people of Bigvai, two thousand and fifty-six;
  • Синів Аддіна — чотириста п’ятдесят чотири.
  • the people of Adin, four hundred and fifty-four;
  • Синів Атира від Езекії — дев’яносто вісім.
  • the people of Ater of Hezekiah, ninety-eight;
  • Синів Васуя — триста двадцять три.
  • the people of Bezai, three hundred and twenty-three;
  • Синів Йора — сто дванадцять.
  • the people of [f]Jorah, one hundred and twelve;
  • Синів Асума — двісті двадцять три.
  • the people of Hashum, two hundred and twenty-three;
  • Синів Ґавера — дев’яносто п’ять.
  • the people of [g]Gibbar, ninety-five;
  • Синів Вифлеєма — сто двадцять три.
  • the people of Bethlehem, one hundred and twenty-three;
  • Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
  • the men of Netophah, fifty-six;
  • Синів Анатота — сто двадцять вісім.
  • the men of Anathoth, one hundred and twenty-eight;
  • Синів Асмота — сорок два.
  • the people of [h]Azmaveth, forty-two;
  • Синів Каріятіяріма, Кафіри і Вирота — сімсот сорок три.
  • the people of [i]Kirjath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three;
  • Синів Рами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
  • the people of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one;
  • Мужів Махмаса — сто двадцять два.
  • the men of Michmas, one hundred and twenty-two;
  • Мужів Ветиля і Ая — чотириста двадцять три.
  • the men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three;
  • Синів Наво — п’ятдесят два.
  • the people of Nebo, fifty-two;
  • Синів Маґевіса — сто п’ятдесят шість.
  • the people of Magbish, one hundred and fifty-six;
  • Синів Іламара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • the people of the other Elam, one thousand two hundred and fifty-four;
  • Синів Ірама — триста двадцять.
  • the people of Harim, three hundred and twenty;
  • Синів Лода, Адід і Оно — сімсот двадцять п’ять.
  • the people of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five;
  • Синів Єрихона — триста сорок п’ять.
  • the people of Jericho, three hundred and forty-five;
  • Синів Сенаа — три тисячі шістсот тридцять.
  • the people of Senaah, three thousand six hundred and thirty.
  • А священики: сини Єдуя з дому Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
  • The priests: the sons of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three;
  • Сини Еммира — тисяча п’ятдесят два.
  • the sons of Immer, one thousand and fifty-two;
  • Сини Фассура — тисяча двісті сорок сім.
  • the sons of Pashhur, one thousand two hundred and forty-seven;
  • Сини Ірема — тисяча сім.
  • the sons of Harim, one thousand and seventeen.
  • А левіти: сини Ісуса і Кадміїла із синів Одуї — сімдесят чотири.
  • The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, of the sons of [j]Hodaviah, seventy-four.
  • Співаки, сини Асафа — сто двадцять вісім.
  • The singers: the sons of Asaph, one hundred and twenty-eight.
  • А сини придверників: сини Селлума, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Совая, усіх — сто тридцять дев’ять.
  • The sons of the gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, and the sons of Shobai, one hundred and thirty-nine in all.
  • Служителі храму: сини Суая, сини Асуфа, сини Таваота,
  • The Nethinim: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
  • сини Кираоса, сини Сіая, сини Фадона,
  • the sons of Keros, the sons of [k]Siaha, the sons of Padon,
  • сини Лавана, сини Аґава, сини Акува,
  • the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Akkub,
  • сини Аґава, сини Саламія, сини Анана,
  • the sons of Hagab, the sons of Shalmai, the sons of Hanan,
  • сини Ґеддила, сини Ґаара, сини Рая,
  • the sons of Giddel, the sons of Gahar, the sons of Reaiah,
  • сини Расона, сини Некода, сини Ґазама,
  • the sons of Rezin, the sons of Nekoda, the sons of Gazzam,
  • сини Ази, сини Фаси, сини Васі,
  • the sons of Uzza, the sons of Paseah, the sons of Besai,
  • сини Асема, сини Моуніма, сини Нефусіма,
  • the sons of Asnah, the sons of Meunim, the sons of [l]Nephusim,
  • сини Ваккука, сини Акуфа, сини Арура,
  • the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
  • сини Васалота, сини Меїди, сини Арси,
  • the sons of [m]Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
  • сини Варкоса, сини Сісари, сини Теми,
  • the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Tamah,
  • сини Насія, сини Атіфа.
  • the sons of Neziah, and the sons of Hatipha.
  • Сини Авдиселма: сини Сотія, сини Асефирата, сини Фадура,
  • The sons of Solomon’s servants: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of [n]Peruda,
  • сини Єала, сини Керкона, сини Ґеддила,
  • the sons of Jaala, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
  • сини Сафатія, сини Аттіла, сини Фахерата Асавоїма, сини Імея.
  • the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth of Zebaim, and the sons of [o]Ami.
  • Усіх служителів храму і синів Авдеселми — триста дев’яносто два.
  • All the Nethinim and the children of Solomon’s servants were three hundred and ninety-two.
  • Ось це ті, які прийшли з Телмета, Телариса, Харува, Ідана, Еммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
  • And these were the ones who came up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, [p]Addan, and Immer; but they could not [q]identify their father’s house or their [r]genealogy, whether they were of Israel:
  • сини Далая, сини Вуя, сини Товія, сини Некода — шістсот п’ятдесят два.
  • the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, and the sons of Nekoda, six hundred and fifty-two;
  • Із синів священиків: сини Овая, сини Аккуса, сини Верзеллая, який взяв жінку з дочок Верзеллая, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
  • and of the sons of the priests: the sons of Habaiah, the sons of [s]Koz, and the sons of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called by their name.
  • Вони шукали свого запису в родовідних списках, та не знайшли. Тож вони були відмежовані від священства,
  • These sought their listing among those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were excluded from the priesthood as defiled.
  • і Атерсата сказав їм не їсти зі святого святих, аж доки не повстане священик з просвітленнями і досконалостями [1].
  • And the [t]governor said to them that they should not eat of the most holy things till a priest could consult with the Urim and Thummim.
  • І все зібрання як один, — сорок дві тисячі триста шістдесят,
  • The whole assembly together was forty-two thousand three hundred and sixty,
  • крім їхніх рабів і їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. І серед них — двісті співаків і співачок.
  • besides their male and female servants, of whom there were seven thousand three hundred and thirty-seven; and they had two hundred men and women singers.
  • Їхніх коней — сімсот тридцять шість, їхніх мулів — двісті сорок п’ять,
  • Their horses were seven hundred and thirty-six, their mules two hundred and forty-five,
  • їхніх верблюдів — чотириста тридцять п’ять, їхніх ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
  • their camels four hundred and thirty-five, and their donkeys six thousand seven hundred and twenty.
  • І дехто з голів родинних ліній, коли вони йшли до Господнього дому, що в Єрусалимі, добровільно дали на Божий дім, щоб спорудити його на його приготовленому фундаменті.
  • Some of the heads of the fathers’ houses, when they came to the house of the Lord which is in Jerusalem, offered freely for the house of God, to erect it in its place:
  • Вони дали по своїй спроможності в скарбницю на роботи: чистого золота — шістдесят одну тисячу драхм, срібла — п’ять тисяч мін і священицьких уборів — сто.
  • According to their ability, they gave to the treasury for the work sixty-one thousand gold drachmas, five thousand minas of silver, and one hundred priestly garments.
  • Священики, левіти і ті, хто з народу, співаки, придверники і служителі храму осіли в їхніх містах, а весь Ізраїль у своїх містах.
  • So the priests and the Levites, some of the people, the singers, the gatekeepers, and the Nethinim, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

  • ← (1 Ездри 1) | (1 Ездри 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025