Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Біблії Турконяка

Auflage 2017

  • І в усьому цьому ми покладаємо віру, і пишемо, і всі наші володарі, наші левіти, наші священики ставлять печатки.
  • Wegen alldem schließen wir nun einen Vertrag und schreiben ihn nieder. Auf der gesiegelten Urkunde stehen die Namen unserer Obersten, Leviten und Priester.
  • І над тими, хто ставив печатки, — Неемія, син Ахалія, Седекія,
  • Auf der gesiegelten Urkunde stehen: Nehemia Hattirschata, der Sohn Hachaljas, und Zidkija,
  • син Сарая, Азарія, Єремія,
  • Seraja, Asarja, Jirmeja,
  • Фасур, Амарія, Мелхія,
  • Paschhur, Armarja, Malkija,
  • Аттус, Севаній, Малух,
  • Hattusch, Schebanja, Malluch,
  • Ірам, Мерамот, Авдія,
  • Harim, Meremot, Obadja;
  • Даниїл, Ґаннатон, Варух,
  • Daniel, Ginneton, Baruch,
  • Месулам, Авія, Міямін,
  • Meschullam, Abija, Mijamin,
  • Маазія, Велґай, Самая, — це священики.
  • Maasja, Bilga und Schemaja; das sind die Priester.
  • І левіти: Ісус, син Азанія, Ваная із синів Інадада, Кадміїл
  • Dann die Leviten: Jeschua, der Sohn Asanjas, Binnui, der Nachkomme Henadads, und Kadmiël,
  • і його брати — Саванія, Одуя, Калітан, Фелея, Анан,
  • sodann ihre Brüder Schebanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Міха, Роов, Есевія,
  • Micha, Rehob, Haschabja,
  • Закхор, Саравія, Севанія,
  • Sakkur, Scherebja, Schebanja,
  • Одуя, сини Вануная.
  • Hodija, Bani und Beninu.
  • Володарі народу: Форос, Фаатмоав, Ілам, Заттуя, сини
  • Dann folgen die Oberhäupter des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
  • Ванія, Азґад, Вивай,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Аданія, Ваґой, Ідін,
  • Adonija, Bigwai, Adin,
  • Атир, Езекія, Азур,
  • Ater, Hiskija, Asur,
  • Одуя, Ісам, Висій,
  • Hodija, Haschum, Bezai,
  • Аріф, Анатот, Новай,
  • Harif, Anatot, Nebai,
  • Маґафис, Месулам, Ізір,
  • Magpiasch, Meschullam, Hesir,
  • Месозевил, Садук, Єддуа,
  • Meschesabel, Zadok, Jaddua,
  • Фалтія, Анан, Аная,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Осія, Ананія, Асув,
  • Hoschea, Hananja, Haschub,
  • Алоіс, Фалаї, Совик,
  • Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Раум, Есавана, Маасая
  • Rehum, Haschabna, Maaseja,
  • і Ая, Енан, Інан,
  • Ahija, Hanan, Anan,
  • Малух, Реум, Ваана.
  • Malluch, Harim und Baana.
  • І решта народу, священики, левіти, придверники, співаки, служителі храму і кожний з народу землі, хто приходить до Божого Закону, їхні жінки, їхні сини, їхні дочки, кожний, хто знає і розуміє,
  • Die Übrigen vom Volk, von den Priestern und Leviten, die Torwächter, Sänger und Tempeldiener, alle, die sich von den Völkern der anderen Länder abgesondert und der Weisung Gottes zugewandt haben, ihre Frauen, Söhne und Töchter, alle, die das nötige Verständnis besitzen:
  • укріпилися над своїми братами, заклинали їх і ввійшли в заклинання і в клятву, щоб ходити в Божому Законі, який даний через Мойсея, Божого раба, щоби зберігати і чинити всі заповіді нашого Господа та Його присуди
  • Sie schließen sich ihren führenden Brüdern an; sie verpflichten sich unter Eid und Schwur, die Weisung Gottes zu befolgen, die durch Mose, den Diener Gottes, gegeben wurde, und alle Gebote des HERRN, unseres Herrn, seine Rechtsentscheide und Gesetze zu bewahren und zu erfüllen.
  • і не давати наших дочок народам землі, а їхніх дочок ми не візьмемо для наших синів.
  • Wir werden unsere Töchter nicht den Völkern im Land zu Frauen geben, noch ihre Töchter für unsere Söhne nehmen.
  • І народи землі, які приносять на продаж і на всяке діло, щоб продавати в суботній день, — ми не купуватимемо в них у суботу та у святий день. І залишимо сьомий рік і домагання всякої руки.
  • Wenn die Völker des Landes Waren, besonders Getreide jeder Art, am Sabbat zum Verkauf anbieten, werden wir ihnen am Sabbat oder an einem anderen heiligen Tag nichts abnehmen. Wir verzichten in jedem siebten Jahr auf den Ertrag des Bodens und auf jede Schuldforderung.
  • І поставимо над собою заповіді, щоб давати нам третину дідрахми на рік на служіння дому нашого Бога,
  • Ferner verpflichten wir uns auf das Gebot, jährlich einen Drittelschekel für den Dienst im Haus unseres Gottes zu geben,
  • на хліби присутності та щоденну жертву, і на щоденне [1] всепалення в суботи, при настанні нового місяця і у свята, і на святе, і за гріхи, щоб надолужити [2] за Ізраїль, і на діла дому нашого Бога.
  • für die Schaubrote, das tägliche Speiseopfer und das tägliche Brandopfer, für die Opfer an den Sabbaten, Neumondtagen und Festen, für die Weiheopfer und die Sündopfer, durch die man Israel Sühne erwirkt, und für alle Arbeiten im Haus unseres Gottes.
  • І ми, священики, левіти і народ кинули жереби на жереб дровоношення, щоб приносити до дому нашого Бога, до дому наших батьків з пори до пори, з року в рік, щоб підтримувати вогонь на жертовнику Господа, нашого Бога, як і записано в законі,
  • Die Lieferung des Brennholzes haben wir ausgelost unter den Priestern, den Leviten und dem Volk. Jede Familie soll es jährlich zu der für sie bestimmten Zeit zum Haus unseres Gottes bringen. Es soll auf dem Altar des HERRN, unseres Gottes, brennen, wie es in der Weisung vorgeschrieben ist.
  • і приносити первоплоди нашої землі та перші плоди з кожного дерева з року в рік до Господнього дому,
  • Ferner bringen wir jährlich zum Haus des HERRN die ersten Erträge unserer Felder und die ersten Erträge aller Baumfrüchte,
  • і первенців з наших синів і з нашої худоби, — як і написано в законі, — і з первородних наших волів і наших стад, щоби принести в дім нашого Бога священикам, які служать у домі нашого Бога.
  • unsere erstgeborenen Söhne und die ersten Jungen unseres Viehs, wie es in der Weisung vorgeschrieben ist. Die ersten Jungen unserer Rinder und Schafe bringen wir zum Haus unseres Gottes für die Priester, die im Haus unseres Gottes Dienst tun.
  • І первоплоди нашого збіжжя та плід усякого дерева, вина й олії принесемо священикам до скарбниці Божого дому і десятини нашої землі для левітів. І вони — левіти — одержують десятину в усіх містах нашого служіння,
  • Den Erstanteil von unserem Brotteig, unsere Abgaben, Früchte aller Bäume sowie Wein und Öl bringen wir für die Priester in die Kammern des Hauses unseres Gottes. Den Leviten geben wir den Zehnten vom Ertrag unseres Bodens. Die Leviten selbst erheben den Zehnten an allen Orten, wo wir das Feld bebauen.
  • а священик, син Аарона, буде з левітом у десятині левіта, і левіти принесуть десятину з десятини в дім нашого Бога, до скарбниці Божого дому.
  • Wenn die Leviten den Zehnten erheben, soll ein Priester, ein Nachkomme Aarons, die Leviten begleiten. Die Leviten bringen dann den Zehnten vom Zehnten zum Haus unseres Gottes in die Vorratskammern. —
  • Бо сини Ізраїля і сини Левія приноситимуть до скарбниць первоплоди із зерна, вина та олії, а там — святий посуд і ті священики, які служать, придверники і співаки. Тож не залишимо дім нашого Бога.
  • In diese Kammern nämlich bringen die Israeliten und die Leviten die Abgaben an Getreide, Wein und Öl. Dort sind die Vorratsbehälter des Heiligtums, der Priester, die Dienst tun, der Torwächter und Sänger. — So werden wir das Haus unseres Gottes nicht im Stich lassen.

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026