Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Біблії Турконяка

Hoffnung für Alle

  • І в усьому цьому ми покладаємо віру, і пишемо, і всі наші володарі, наші левіти, наші священики ставлять печатки.
  • Nachdem wir Gott unsere Schuld bekannt hatten, schlossen wir eine Vereinbarung und hielten sie schriftlich fest. Unsere führenden Männer, unsere Leviten und Priester unterschrieben die Urkunde und versiegelten sie.
  • І над тими, хто ставив печатки, — Неемія, син Ахалія, Седекія,
  • Als Erste unterzeichneten der Statthalter Nehemia, der Sohn von Hachalja, und Zedekia,
  • син Сарая, Азарія, Єремія,
  • dann die Priester Seraja, Asarja, Jirmeja,
  • Фасур, Амарія, Мелхія,
  • Paschhur, Amarja, Malkija,
  • Аттус, Севаній, Малух,
  • Hattusch, Schebanja, Malluch,
  • Ірам, Мерамот, Авдія,
  • Harim, Meremot, Obadja,
  • Даниїл, Ґаннатон, Варух,
  • Daniel, Ginneton, Baruch,
  • Месулам, Авія, Міямін,
  • Meschullam, Abija, Mijamin,
  • Маазія, Велґай, Самая, — це священики.
  • Maasja, Bilga und Schemaja.
  • І левіти: Ісус, син Азанія, Ваная із синів Інадада, Кадміїл
  • Danach unterschrieben die Leviten Jeschua, der Sohn von Asanja, Binnui von der Sippe Henadad, Kadmiël
  • і його брати — Саванія, Одуя, Калітан, Фелея, Анан,
  • und ihre Stammesbrüder Schechanja, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
  • Міха, Роов, Есевія,
  • Micha, Rehob, Haschabja,
  • Закхор, Саравія, Севанія,
  • Sakkur, Scherebja, Schebanja,
  • Одуя, сини Вануная.
  • Hodija, Bani und Beninu.
  • Володарі народу: Форос, Фаатмоав, Ілам, Заттуя, сини
  • Als Nächste unterzeichneten die führenden Männer des Volkes: Parosch, Pahat-Moab, Elam, Sattu, Bani,
  • Ванія, Азґад, Вивай,
  • Bunni, Asgad, Bebai,
  • Аданія, Ваґой, Ідін,
  • Adonija, Bigwai, Adin,
  • Атир, Езекія, Азур,
  • Ater, Hiskia, Asur,
  • Одуя, Ісам, Висій,
  • Hodija, Haschum, Bezai,
  • Аріф, Анатот, Новай,
  • Harif, Anatot, Nebai,
  • Маґафис, Месулам, Ізір,
  • Magpiasch, Meschullam, Hesir,
  • Месозевил, Садук, Єддуа,
  • Meschesabel, Zadok, Jaddua,
  • Фалтія, Анан, Аная,
  • Pelatja, Hanan, Anaja,
  • Осія, Ананія, Асув,
  • Hoschea, Hananja, Haschub,
  • Алоіс, Фалаї, Совик,
  • Lohesch, Pilha, Schobek,
  • Раум, Есавана, Маасая
  • Rehum, Haschabna, Maaseja,
  • і Ая, Енан, Інан,
  • Ahija, Hanan, Anan,
  • Малух, Реум, Ваана.
  • Malluch, Harim und Baana.
  • І решта народу, священики, левіти, придверники, співаки, служителі храму і кожний з народу землі, хто приходить до Божого Закону, їхні жінки, їхні сини, їхні дочки, кожний, хто знає і розуміє,
  • Auch das übrige Volk schloss sich der Verpflichtung an: weitere Priester und Leviten, die Torwächter, Sänger, Tempeldiener und alle, die sich von den heidnischen Völkern des Landes abgesondert hatten, um Gottes Gesetz zu befolgen. Auch ihre Frauen schlossen sich an sowie ihre Söhne und Töchter, sofern sie alt genug waren, die Vereinbarung zu verstehen.
  • укріпилися над своїми братами, заклинали їх і ввійшли в заклинання і в клятву, щоб ходити в Божому Законі, який даний через Мойсея, Божого раба, щоби зберігати і чинити всі заповіді нашого Господа та Його присуди
  • Zusammen mit den führenden Männern legten sie einen Eid ab, das Gesetz zu befolgen, das uns Gott durch seinen Diener Mose gegeben hat. Sie wollten nach den Geboten des HERRN, nach seinen Ordnungen und Weisungen leben.
  • і не давати наших дочок народам землі, а їхніх дочок ми не візьмемо для наших синів.
  • Sie schworen: »Wir verheiraten unsere Söhne und Töchter nicht mit Männern und Frauen aus den anderen Völkern.
  • І народи землі, які приносять на продаж і на всяке діло, щоб продавати в суботній день, — ми не купуватимемо в них у суботу та у святий день. І залишимо сьомий рік і домагання всякої руки.
  • Wenn Angehörige fremder Völker uns am Sabbat oder an einem anderen Gott geweihten Tag Getreide und Waren anbieten, so kaufen wir nichts. Jedes siebte Jahr lassen wir das Land brachliegen und erlassen den Menschen sämtliche Schulden.
  • І поставимо над собою заповіді, щоб давати нам третину дідрахми на рік на служіння дому нашого Бога,
  • Wir verpflichten uns, jährlich eine kleine Silbermünze für den Dienst im Tempel zu zahlen:
  • на хліби присутності та щоденну жертву, і на щоденне [1] всепалення в суботи, при настанні нового місяця і у свята, і на святе, і за гріхи, щоб надолужити [2] за Ізраїль, і на діла дому нашого Бога.
  • für das Brot, das Gott geweiht ist, für die täglichen Speiseopfer und Brandopfer, die Opfer an den Sabbaten, Neumondfeiern und den übrigen Festtagen, für die besonderen Opfergaben und für die Opfer, die Israels Schuld tilgen, sowie für alle Arbeiten im Tempel unseres Gottes.
  • І ми, священики, левіти і народ кинули жереби на жереб дровоношення, щоб приносити до дому нашого Бога, до дому наших батьків з пори до пори, з року в рік, щоб підтримувати вогонь на жертовнику Господа, нашого Бога, як і записано в законі,
  • Wir werfen das Los unter den Priestern, den Leviten und dem übrigen Volk, um zu bestimmen, in welcher Reihenfolge ihre Sippen jedes Jahr zu den festgesetzten Zeiten beim Tempel erscheinen sollen. Sie sollen das Brennholz für die Opfer stiften, die auf dem Altar am Tempel verbrannt werden, wie es im Gesetz vorgeschrieben ist.
  • і приносити первоплоди нашої землі та перші плоди з кожного дерева з року в рік до Господнього дому,
  • Die ersten Früchte unserer Felder und Bäume liefern wir jedes Jahr beim Tempel des HERRN ab.
  • і первенців з наших синів і з нашої худоби, — як і написано в законі, — і з первородних наших волів і наших стад, щоби принести в дім нашого Бога священикам, які служать у домі нашого Бога.
  • Wie es im Gesetz steht, bringen wir unseren erstgeborenen Sohn zum Tempel und weihen ihn Gott. Die ersten Jungen unserer Kühe, Schafe und Ziegen geben wir den Priestern.
  • І первоплоди нашого збіжжя та плід усякого дерева, вина й олії принесемо священикам до скарбниці Божого дому і десятини нашої землі для левітів. І вони — левіти — одержують десятину в усіх містах нашого служіння,
  • Bei ihnen liefern wir auch das erste gemahlene Korn ab sowie die besten Früchte unserer Bäume, den ersten Wein und das erste Olivenöl. Diese Gaben bringen wir in die Vorratskammern beim Tempel unseres Gottes. In den Dörfern geben wir den Leviten den zehnten Teil vom Ertrag unserer Felder.
  • а священик, син Аарона, буде з левітом у десятині левіта, і левіти принесуть десятину з десятини в дім нашого Бога, до скарбниці Божого дому.
  • Dabei soll ein Priester, ein Nachkomme von Aaron, anwesend sein. Den zehnten Teil dieser Abgaben sollen die Leviten in die Vorratskammern am Tempel unseres Gottes bringen.
  • Бо сини Ізраїля і сини Левія приноситимуть до скарбниць первоплоди із зерна, вина та олії, а там — святий посуд і ті священики, які служать, придверники і співаки. Тож не залишимо дім нашого Бога.
  • Das Volk und die Leviten werden dort das Getreide, den neuen Wein und das Olivenöl abliefern. In den Räumen werden auch alle Gegenstände für den Tempeldienst aufbewahrt; außerdem haben dort die Priester, Torwächter und Sänger ihre Kammern. Wir wollen dafür sorgen, dass der Tempeldienst ausgeübt werden kann, so wie es vorgeschrieben ist.«

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026