Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

Переклад Турконяка

Cовременный перевод WBTC

  • І в усьому цьому ми покладаємо віру, і пишемо, і всі наші володарі, наші левіти, наші священики ставлять печатки.
  • Вот имена тех, кто подписался на скреплённом печатью соглашении: начальник Неемия. Неемия был сыном Гахалии;
  • І над тими, хто ставив печатки, — Неемія, син Ахалія, Седекія,
  • Седекия, Сераия, Азария, Иеремия,
  • син Сарая, Азарія, Єремія,
  • Пашхур, Амария, Малхия,
  • Фасур, Амарія, Мелхія,
  • Хаттуш, Шевания, Маллух,
  • Аттус, Севаній, Малух,
  • Харим, Меремоф, Овадия,
  • Ірам, Мерамот, Авдія,
  • Даниил, Гиннефон, Варух,
  • Даниїл, Ґаннатон, Варух,
  • Мешуллам, Авия, Миямин,
  • Месулам, Авія, Міямін,
  • Маазия, Вилгай и Шемаия. Это имена священников, которые подписались на скреплённом печатью соглашении.
  • Маазія, Велґай, Самая, — це священики.
  • Вот имена левитов: Иисус, сын Азании, Биннуй из семьи Хенадада, Кадмиил;
  • І левіти: Ісус, син Азанія, Ваная із синів Інадада, Кадміїл
  • его братья: Шевания, Годия, Клита, Фелаия, Ханан,
  • і його брати — Саванія, Одуя, Калітан, Фелея, Анан,
  • Миха, Рехов, Хашавия,
  • Міха, Роов, Есевія,
  • Закхур, Шеревия, Шевания,
  • Закхор, Саравія, Севанія,
  • Годия, Ваний, Венинуй.
  • Одуя, сини Вануная.
  • Вот имена вождей: Парош, Пахаф-Моав, Елам, Заффу, Вания,
  • Володарі народу: Форос, Фаатмоав, Ілам, Заттуя, сини
  • Вунний, Азгад, Бевай,
  • Ванія, Азґад, Вивай,
  • Адония, Бигвай, Адин,
  • Аданія, Ваґой, Ідін,
  • Атер, Езекия, Азур,
  • Атир, Езекія, Азур,
  • Годия, Хашум, Бецай,
  • Одуя, Ісам, Висій,
  • Хариф, Анафоф, Невай,
  • Аріф, Анатот, Новай,
  • Магпиаш, Мешуллам, Хезир,
  • Маґафис, Месулам, Ізір,
  • Мешезавел, Садок, Иаддуй,
  • Месозевил, Садук, Єддуа,
  • Фелатия, Ханан, Анаия,
  • Фалтія, Анан, Аная,
  • Осия, Ханания, Хашшув,
  • Осія, Ананія, Асув,
  • Лохеш, Пилха, Шовек,
  • Алоіс, Фалаї, Совик,
  • Рехум, Хашавна, Маасея,
  • Раум, Есавана, Маасая
  • Ахия, Ханан, Анан,
  • і Ая, Енан, Інан,
  • Маллух, Харим и Ваана.
  • Малух, Реум, Ваана.
  • Остальной народ — священники, левиты, привратники, певцы, служители храма и все люди Израиля, которые отделились от народов, живших вокруг них. Они отделились, чтобы подчиниться закону Божьему. И также все их жёны, все их сыновья и дочери, которые могли слушать и понимать.
  • І решта народу, священики, левіти, придверники, співаки, служителі храму і кожний з народу землі, хто приходить до Божого Закону, їхні жінки, їхні сини, їхні дочки, кожний, хто знає і розуміє,
  • Все эти люди присоединились к своим братьям и к знатным людям, чтобы принять обещание подчиняться закону Бога, который Он дал нам через Своего слугу Моисея. Эти люди обещали тщательно подчиняться всем указам, правилам и заветам Господа, Бога нашего. И они приняли клятву, обещавшую им несчастья, если они не подчинятся закону Бога:
  • укріпилися над своїми братами, заклинали їх і ввійшли в заклинання і в клятву, щоб ходити в Божому Законі, який даний через Мойсея, Божого раба, щоби зберігати і чинити всі заповіді нашого Господа та Його присуди
  • "Мы обещаем не позволять нашим дочерям выходить замуж за мужчин, не принадлежащих к нашему народу. И мы обещаем не позволять нашим сыновьям жениться на их дочерях.
  • і не давати наших дочок народам землі, а їхніх дочок ми не візьмемо для наших синів.
  • Мы обещаем не работать по субботам. Если народы, живущие вокруг нас, принесут зерно или другие вещи, чтобы продавать в субботу, мы не будем покупать эти вещив этот особый день или в любой другой праздник. Каждый седьмой год мы не будем сеять или обрабатывать землю. И каждый седьмой год мы будем прощать все долги людей, которые должны нам.
  • І народи землі, які приносять на продаж і на всяке діло, щоб продавати в суботній день, — ми не купуватимемо в них у суботу та у святий день. І залишимо сьомий рік і домагання всякої руки.
  • Мы обязуемся подчиняться заветам, следить за храмом Божьим. Мы будем давать по одной третьей сикля каждый год, чтобы поддерживать службу храма в честь нашего Бога.
  • І поставимо над собою заповіді, щоб давати нам третину дідрахми на рік на служіння дому нашого Бога,
  • Эти деньги пойдут на оплату особого хлеба, который священники кладут на стол в храме. Они пойдут на оплату ежедневных хлебных приношений и всесожжении. Они пойдут на оплату приношений в субботы, на праздники нового месяца и на другие особые собрания. Они пойдут на оплату святых приношений и приношений греха, которые очищают народ Израиля. Они пойдут на оплату любой работы, необходимой в храме нашего Бога.
  • на хліби присутності та щоденну жертву, і на щоденне [1] всепалення в суботи, при настанні нового місяця і у свята, і на святе, і за гріхи, щоб надолужити [2] за Ізраїль, і на діла дому нашого Бога.
  • Мы, священники, левиты и народ, бросили жребий, чтобы решить, когда каждый год в определённое время каждая из наших семей должна принести дрова в дар храму нашего Бога, чтобы они горели на алтаре Господа, Бога нашего. Мы должны делать это, как написано в законе.
  • І ми, священики, левіти і народ кинули жереби на жереб дровоношення, щоб приносити до дому нашого Бога, до дому наших батьків з пори до пори, з року в рік, щоб підтримувати вогонь на жертовнику Господа, нашого Бога, як і записано в законі,
  • Мы также обязуемся приносить первые плоды нашего урожая с каждого фруктового дерева. Мы будем каждый год приносить это в храм Господа.
  • і приносити первоплоди нашої землі та перші плоди з кожного дерева з року в рік до Господнього дому,
  • И, как написано в законе, мы будем приводить в храм нашего Боганаших первенцев сыновей и первородное от коров, овец и коз. Мы приведём их к священникам, которые служат там.
  • і первенців з наших синів і з нашої худоби, — як і написано в законі, — і з первородних наших волів і наших стад, щоби принести в дім нашого Бога священикам, які служать у домі нашого Бога.
  • Мы также принесём священникам в кладовые храма Господа первое из нашей молотой пищи, первое из наших хлебных приношений, первые плоды со всех наших деревьеви первую часть нашего нового вина и масла. И мы отдадим десятую часть нашего урожая левитам, потому что во всех городах, где мы работаем, левиты будут получать это от нас.
  • І первоплоди нашого збіжжя та плід усякого дерева, вина й олії принесемо священикам до скарбниці Божого дому і десятини нашої землі для левітів. І вони — левіти — одержують десятину в усіх містах нашого служіння,
  • Священник из семьи Аарона должен быть с левитами в то время, когда они получают эти запасы. Затем левиты должны принести всё это в храм нашего Богаи положить в кладовые сокровищ храма.
  • а священик, син Аарона, буде з левітом у десятині левіта, і левіти принесуть десятину з десятини в дім нашого Бога, до скарбниці Божого дому.
  • Народ Израиля и левиты должны приносить свои дары в кладовые. Они должны приносить в дар зерно, новое вино и масло. Все вещи для храма должны храниться в этих кладовых. И священники должны стоять там на дежурстве. Там также должны стоять певцы и привратники. Мы все обещаем, что будем заботиться о храме Бога нашего!"

  • ← (Неемії 9) | (Неемії 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025