Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

Переклад Біблії Турконяка

Lutherbibel

  • І сталося, коли був збудований мур, то я встановив ворота, і порахували придверників, співаків і левітів.
  • Da wir nun die Mauer gebaut hatten, hängte ich die Türen ein und wurden bestellt die Torhüter, Sänger und Leviten.
  • І я дав вказівку Ананії, моєму братові, й Ананії, володареві палацу в Єрусалимі, бо він, більше від багатьох був вартим довіри чоловіком, оскільки боявся Бога,
  • Und ich gebot meinem Bruder Hanani und Hananja, dem Burgvogt zu Jerusalem (denn er war ein treuer Mann und gottesfürchtig vor vielen andern),
  • і я їм сказав: Не відкриватимуться брами Єрусалима, аж доки не зійде сонце, і ще коли вони пильнують, ворота нехай будуть замкнені та зачинені на засув. І я поставив передовий пост з тих, хто живе в Єрусалимі, кожного на свій сторожовий пост — кожного напроти свого дому.
  • und sprach zu ihnen: Man soll die Tore Jerusalems nicht auftun, bis daß die Sonne heiß wird; und wenn man noch auf der Hut steht, soll man die Türen zuschlagen und verriegeln. Und es wurden Hüter bestellt aus den Bürgern Jerusalems, ein jeglicher auf seine Hut seinem Hause gegenüber.
  • Місто просторе та велике, а в ньому — мало народу, і не було збудованих домів.
  • Die Stadt aber war weit von Raum und groß, aber wenig Volk darin, und die Häuser waren nicht gebaut.
  • Тож Бог вклав у моє серце, і я зібрав вельмож, володарів і народ на зібрання.
    І я знайшов книгу зборів тих, які прибули першими, і знайшов записане в ній:
  • Und mein Gott gab mir ins Herz, daß ich versammelte die Ratsherren und die Obersten und das Volk, sie zu verzeichnen. Und ich fand das Geschlechtsregister derer, die vorhin heraufgekommen waren, und fand darin geschrieben:
  • Ось це — сини країни, які прийшли з полону переселення, яких відселив Навуходоносор, вавилонський цар, і які повернулися в Єрусалим і до Юди, — кожний до свого міста, —
  • Dies sind die Kinder der Landschaft, die heraufgekommen sind aus der Gefangenschaft, die Nebukadnezar, der König zu Babel, hatte weggeführt, und die wieder gen Jerusalem und nach Juda kamen, ein jeglicher in seine Stadt,
  • із Зоровавелем, Ісусом, Неемією, Азарією, Даемієм, Реелмою, Наеманом, Мардохеєм, Валсаном, Маасфаратом, Ездрою, Ваґуяєм, Наумом, Вааном, Масфаром. Мужі народу Ізраїля:
  • und sind gekommen mit Serubabel, Jesua, Nehemia, Asarja, Raamja, Nahamani, Mardochai, Bilsan, Mispereth, Bigevai, Nehum und Baana. Dies ist die Zahl der Männer vom Volk Israel:
  • синів Фороса — дві тисячі сто сімдесят два.
  • der Kinder Pareos waren 2172;
  • Синів Сафатія — триста сімдесят два.
  • der Kinder Sephatja 372;
  • Синів Іра — шістсот п’ятдесят два.
  • der Kinder Arah 652;
  • Синів Фаатмоава із синами Ісуса та Йоава — дві тисячі вісімсот вісімнадцять.
  • der Kinder Pahath–Moab von den Kindern Jesua und Joab 2818;
  • Синів Елама — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • der Kinder Elam 1254;
  • Синів Заттуя — вісімсот сорок п’ять.
  • der Kinder Satthu 845;
  • Синів Закхуя — сімсот шістдесят.
  • der Kinder Sakkai 760;
  • Синів Вануя — шістсот сорок вісім.
  • der Kinder Binnui 648;
  • Синів Вивея — шістсот двадцять вісім.
  • der Kinder Bebai 628;
  • Синів Асґада — дві тисячі триста двадцять два.
  • der Kinder Asgad 2322;
  • Синів Адонікама — шістсот шістдесят сім.
  • der Kinder Adonikam 667;
  • Синів Ваґуя — дві тисячі шістдесят сім.
  • der Kinder Bigevai 2067;
  • Синів Ідіна — шістсот п’ятдесят чотири.
  • der Kinder Adin 655;
  • Синів Атира, сина Езекії, — дев’яносто вісім.
  • der Kinder Ater von Hiskia 98;
  • Синів Ісамія — триста двадцять вісім.
  • der Kinder Hasum 328;
  • Синів Васія — триста двадцять чотири.
  • der Kinder Bezai 324;
  • Синів Аріфа — сто дванадцять. Синів Асена — двісті двадцять три.
  • der Kinder Hariph 112;
  • Синів Ґаваона — дев’яносто п’ять.
  • der Kinder von Gibeon 95;
  • Синів Вифлеєма — сто двадцять три. Синів Нетофа — п’ятдесят шість.
  • der Männer von Bethlehem und Netopha 188;
  • Синів Анатота — сто двадцять вісім.
  • der Männer von Anathoth 128;
  • Мужів Вита — сорок два.
  • der Männer von Beth–Asmaveth 42;
  • Мужів Каріятіяріма, Кафіра і Вирота — сімсот сорок три.
  • der Männer von Kirjath–Jearim, Kaphira und Beeroth 743;
  • Мужів Арами і Ґаваа — шістсот двадцять один.
  • der Männer von Rama und Geba 621;
  • Мужів Махемаса — сто двадцять два.
  • der Männer von Michmas 122;
  • Мужів Ветиля і Ая — сто двадцять три.
  • der Männer von Beth–El und Ai 123;
  • Мужів Навіяра — п’ятдесят два. Синів Маґевоса — сто п’ятдесят шість.
  • der Männer vom andern Nebo 52;
  • Мужів Іламаара — тисяча двісті п’ятдесят чотири.
  • der Kinder des andern Elam 1254;
  • Синів Ірама — триста двадцять.
  • der Kinder Harim 320;
  • Синів Єрихона — триста сорок п’ять.
  • der Kinder von Jericho 345;
  • Синів Лода, Адіда і Оно — сімсот двадцять один.
  • der Kinder von Lod, Hadid und Ono 721;
  • Синів Санана — три тисячі дев’ятсот тридцять.
  • der Kinder von Senaa 3930.
  • Священики: сини Йодая в домі Ісуса — дев’ятсот сімдесят три.
  • Der Priester: der Kinder Jedaja, vom Hause Jesua, 973;
  • Синів Еммира — тисяча п’ятдесят два.
  • der Kinder Immer 1052;
  • Синів Фасеура — тисяча двісті сорок сім.
  • der Kinder Pashur 1247;
  • Синів Ірама — тисяча сімнадцять.
  • der Kinder Harim.
  • Левіти: сини Ісуса, сина Кадміїла із синами Удуя — сімдесят чотири.
  • Die Leviten: der Kinder Jesua von Kadmiel, von den Kindern Hodavja, 74.
  • Співаки: сини Асафа — сто сорок вісім.
  • Die Sänger: der Kinder Asaph 148.
  • Придверники: сини Селлумма, сини Атира, сини Телмона, сини Акува, сини Атіта, сини Савія — сто тридцять вісім.
  • Die Torhüter waren: die Kinder Sallum, die Kinder Ater, die Kinder Talmon, die Kinder Akkub, die Kinder Hatita, die Kinder Sobai, allesamt 138.
  • Служителі храму: сини Сіая, сини Асіфа, сини Тавваота,
  • Die Tempelknechte: die Kinder Ziha, die Kinder Hasupha, die Kinder Tabbaoth,
  • сини Кіраса, сини Сіая сини Фадона,
  • die Kinder Keros, die Kinder Sia, die Kinder Padon,
  • сини Лавана, сини Анґава, сини Акуда, сини Ути, сини Китара, сини Аґава, сини Селмея,
  • die Kinder Lebana, die Kinder Hagaba, die Kinder Salmai,
  • сини Анана, сини Садила, сини Ґаара,
  • die Kinder Hanan, die Kinder Giddel, die Kinder Gahar,
  • сини Раая, сини Расона, сини Некода,
  • die Kinder Reaja, die Kinder Rezin, die Kinder Nekoda,
  • сини Ґизама, сини Озія, сини Фесия,
  • die Kinder Gassam, die Kinder Usa, die Kinder Paseah,
  • сини Висія, сини Меінома, сини Нефосасіма,
  • die Kinder Besai, die Kinder der Meuniter, die Kinder der Nephusiter,
  • сини Ваквука, сини Ахіфа, сини Арура,
  • die Kinder Bakbuk, die Kinder Hakupha, die Kinder Harhur,
  • сини Васалота, сини Меіда, сини Адасана,
  • die Kinder Bazlith, die Kinder Mehida, die Kinder Harsa,
  • сини Варкуса, сини Сісарата, сини Тима,
  • die Kinder Barkos, die Kinder Sisera, die Kinder Themah,
  • сини Нісія, сини Атіфа.
  • die Kinder Neziah, die Kinder Hatipha.
  • Сини рабів Соломона: сини Сутея, сини Сафарата, сини Феріда,
  • Die Kinder der Knechte Salomos waren: die Kinder Sotai, die Kinder Sophereth, die Kinder Perida,
  • сини Єали, сини Доркона, сини Ґаддила,
  • die Kinder Jaala, die Kinder Darkon, die Kinder Giddel,
  • сини Сафатія, сини Еттила, сини Фахарата, сини Саваїма, сини Іміма.
  • die Kinder Sephatja, die Kinder Hattil, die Kinder Pochereth von Zebaim, die Kinder Amon.
  • Усіх служителів храму і синів рабів Соломона — триста дев’яносто два.
  • Aller Tempelknechte und Kinder der Knechte Salomos waren 392.
  • Вони прибули з Телмелеха, Телариса, Харува, Ірона, Єммира, та вони не змогли назвати своїх родин по батьківській лінії, і чи їхні нащадки є з Ізраїля:
  • Und diese zogen auch mit herauf von Thel–Melah, Thel–Harsa, Cherub, Addon und Immer, aber sie konnten nicht anzeigen ihr Vaterhaus noch ihr Geschlecht, ob sie aus Israel wären:
  • синів Далая, синів Вуа, синів Товія, синів Некода — шістсот сорок два.
  • die Kinder Delaja, die Kinder Tobia und die Kinder Nekoda, 642.
  • І зі священиків: сини Евія, сини Аккоса, сини Верзеллія, бо взяли жінок з дочок Верзеллія, ґалаадця, і їх назвали їхнім іменем.
  • Und von den Priestern waren die Kinder Habaja, die Kinder Hakkoz, die Kinder Barsillai, der aus den Töchtern Barsillais, des Gileaditers, ein Weib nahm und ward nach ihrem Namen genannt.
  • Вони шукали запису своєї приналежності, та не знайшли. І вони були відмежовані від священства,
  • Diese suchten ihr Geburtsregister; und da sie es nicht fanden, wurden sie untüchtig geachtet zum Priestertum.
  • і Атерсата сказав їм, щоб не їли зі святого святих, доки не постане священик з просвітленням.
  • Und der Landpfleger sprach zu ihnen, sie sollten nicht essen vom Hochheiligen, bis daß ein Priester aufkäme mit dem Licht und Recht.
  • І всі зібрані були як один — сорок дві тисячі триста шістдесят,
  • Der ganzen Gemeinde wie ein Mann waren 42,360,
  • крім їхніх рабів та їхніх рабинь, яких було сім тисяч триста тридцять сім. Співаків і співачок було двісті сорок п’ять.
  • ausgenommen ihre Knechte und Mägde; derer waren 7337, dazu 245 Sänger und Sängerinnen.
  • Коней — сімсот тридцять шість, мулів — двісті сорок п’ять,
  • Und sie hatten 736 Rosse, 245 Maultiere,
  • верблюдів — чотириста тридцять п’ять, ослів — шість тисяч сімсот двадцять.
  • 435 Kamele, 6720 Esel.
  • Від частини голів родинних ліній дали на справу, — Атерсатові до скарбниці дали тисячу золотих драхм, п’ятдесят чаш і тридцять священицьких риз.
  • Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Werk. Der Landpfleger gab zum Schatz 1000 Goldgulden, 50 Becken, 530 Priesterröcke.
  • А дехто з голів родинних ліній дали до скарбниці на справу двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла,
  • Und etliche Obersten der Vaterhäuser gaben zum Schatz fürs Werk 20,000 Goldgulden, 2200 Pfund Silber.
  • а ті, які залишилися з народу, дали двадцять тисяч золотих драхм і дві тисячі двісті мін срібла та шістдесят сім священицьких риз.
  • Und das andere Volk gab 20,000 Goldgulden und 2000 Pfund Silber und 67 Priesterröcke.
  • Священики, левіти, придверники, співаки і ті, які з народу, служителі храму і весь Ізраїль осіли у своїх містах. Тож настав сьомий місяць, а сини Ізраїля — у своїх містах.
  • Und die Priester und die Leviten, die Torhüter, die Sänger und die vom Volk und die Tempelknechte und ganz Israel setzten sich in ihre Städte.

  • ← (Неемії 6) | (Неемії 8) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026