Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Підхопивши Софар, мінеєць, сказав:
Zophar Rebukes Job
And Zophar the Naamathite answered and said,
And Zophar the Naamathite answered and said,
Той, хто багато промовляє, і слухатиме відповідь. Хіба промовистий вважається праведним? Благословенний, народжений від жінки, хто має коротке життя.
Should not the multitude of words be answered? and should a man of much talk be justified?
Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.
Should thy fictions make men hold their peace? and shouldest thou mock, and no one make [thee] ashamed?
Не говори: Я є чистий у вчинках і без пороку перед Ним!
For thou sayest, My doctrine is pure, and I am clean in thine eyes.
Але що, коли б Господь до тебе заговорив! А Він відкриє Свої уста до тебе!
But oh that +God would speak, and open his lips against thee;
Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо Він удвічі буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне прийшло тобі від Господа за те, що ти згрішив!
And that he would shew thee the secrets of wisdom, how that they are the double of what is realised; and know that +God passeth by [much] of thine iniquity!
Хіба ти знайдеш стежку Господа, чи ти прийшов до останнього з того, що звершив Вседержитель?
Canst thou by searching find out +God? canst thou find out the Almighty to perfection?
Небо високе, і що ти вдієш? А що глибше від тих, які в аді, ти знаєш?
[It is as] the heights of heaven; what wilt thou do? deeper than Sheol; what canst thou know?
Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?
The measure thereof is longer than the earth, and broader than the sea.
Якщо ж Він знищить усе, хто скаже Йому: Що Ти вчинив?
If he pass by, and shut up, and call to judgment, who can hinder him?
Адже Він Сам знає діла беззаконних, бачачи невідповідне, Він не пропустить!
For he knoweth vain men, and seeth wickedness when [man] doth not consider it;
Людина ж надаремно пливе словами, — смертний, народжений від жінки, подібний до пустельного осла.
Yet a senseless man will make bold, though man be born [like] the foal of a wild ass.
Адже коли ти зробив чистим своє серце, то підносиш до Нього руки,
If thou prepare thy heart and stretch out thy hands toward him,
коли ж щось беззаконне є у твоїх руках, то віддали його [1] від себе, і неправедність у твоєму житті хай не поселиться.
If thou put far away the iniquity which is in thy hand, and let not wrong dwell in thy tents;
Бо таким чином твоє обличчя засяє, наче чиста вода, тож скинь нечистоту і не матимеш страху.
Surely then shalt thou lift up thy face without spot, and thou shalt be stedfast and shalt not fear:
Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся.
For thou shalt forget misery; as waters that are passed away shalt thou remember it;
І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.
And life shall arise brighter than noonday; though thou be enshrouded in darkness, thou shalt be as the morning,
Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир.
And thou shalt have confidence, because there shall be hope; and having searched about [thee], thou shalt take rest in safety.
Бо заспокоїшся, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, які нападають, тебе благатимуть.
Yea, thou shalt lie down, and none shall make thee afraid; and many shall seek thy favour.