Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Той, хто багато промовляє, і слухатиме відповідь. Хіба промовистий вважається праведним? Благословенний, народжений від жінки, хто має коротке життя.
“Shall a multitude of words go unanswered,
And a talkative man be acquitted?
And a talkative man be acquitted?
Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.
“Shall your boasts silence men?
And shall you scoff and none rebuke?
And shall you scoff and none rebuke?
Не говори: Я є чистий у вчинках і без пороку перед Ним!
“For you have said, ‘My teaching is pure,
And I am innocent in your eyes.’
And I am innocent in your eyes.’
Але що, коли б Господь до тебе заговорив! А Він відкриє Свої уста до тебе!
“But would that God might speak,
And open His lips against you,
And open His lips against you,
Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо Він удвічі буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне прийшло тобі від Господа за те, що ти згрішив!
And show you the secrets of wisdom!
For sound wisdom has two sides.
Know then that God forgets a part of your iniquity.
For sound wisdom has two sides.
Know then that God forgets a part of your iniquity.
Хіба ти знайдеш стежку Господа, чи ти прийшов до останнього з того, що звершив Вседержитель?
“Can you discover the depths of God?
Can you discover the limits of the Almighty?
Can you discover the limits of the Almighty?
Небо високе, і що ти вдієш? А що глибше від тих, які в аді, ти знаєш?
“They are high as the heavens, what can you do?
Deeper than Sheol, what can you know?
Deeper than Sheol, what can you know?
Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?
“Its measure is longer than the earth
And broader than the sea.
And broader than the sea.
Якщо ж Він знищить усе, хто скаже Йому: Що Ти вчинив?
“If He passes by or shuts up,
Or calls an assembly, who can restrain Him?
Or calls an assembly, who can restrain Him?
Адже Він Сам знає діла беззаконних, бачачи невідповідне, Він не пропустить!
“For He knows false men,
And He sees iniquity without investigating.
And He sees iniquity without investigating.
Людина ж надаремно пливе словами, — смертний, народжений від жінки, подібний до пустельного осла.
“An idiot will become intelligent
When the foal of a wild donkey is born a man.
When the foal of a wild donkey is born a man.
Адже коли ти зробив чистим своє серце, то підносиш до Нього руки,
“If you would direct your heart right
And spread out your hand to Him,
And spread out your hand to Him,
коли ж щось беззаконне є у твоїх руках, то віддали його [1] від себе, і неправедність у твоєму житті хай не поселиться.
If iniquity is in your hand, put it far away,
And do not let wickedness dwell in your tents;
And do not let wickedness dwell in your tents;
Бо таким чином твоє обличчя засяє, наче чиста вода, тож скинь нечистоту і не матимеш страху.
“Then, indeed, you could lift up your face without moral defect,
And you would be steadfast and not fear.
And you would be steadfast and not fear.
Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся.
“For you would forget your trouble,
As waters that have passed by, you would remember it.
As waters that have passed by, you would remember it.
І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.
“Your life would be brighter than noonday;
Darkness would be like the morning.
Darkness would be like the morning.
Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир.
“Then you would trust, because there is hope;
And you would look around and rest securely.
And you would look around and rest securely.
Бо заспокоїшся, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, які нападають, тебе благатимуть.
“You would lie down and none would disturb you,
And many would entreat your favor.
And many would entreat your favor.