Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Той, хто багато промовляє, і слухатиме відповідь. Хіба промовистий вважається праведним? Благословенний, народжений від жінки, хто має коротке життя.
“Are all these words to go unanswered?
Is this talker to be vindicated?
Is this talker to be vindicated?
Не будь багатомовним, бо немає кому дати тобі відповідь.
Will your idle talk reduce others to silence?
Will no one rebuke you when you mock?
Will no one rebuke you when you mock?
Не говори: Я є чистий у вчинках і без пороку перед Ним!
You say to God, ‘My beliefs are flawless
and I am pure in your sight.’
and I am pure in your sight.’
Але що, коли б Господь до тебе заговорив! А Він відкриє Свої уста до тебе!
Oh, how I wish that God would speak,
that he would open his lips against you
that he would open his lips against you
Тоді Він сповістить тобі силу мудрості, бо Він удвічі буде проти тебе. І тоді пізнаєш, що належне прийшло тобі від Господа за те, що ти згрішив!
and disclose to you the secrets of wisdom,
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
for true wisdom has two sides.
Know this: God has even forgotten some of your sin.
Хіба ти знайдеш стежку Господа, чи ти прийшов до останнього з того, що звершив Вседержитель?
“Can you fathom the mysteries of God?
Can you probe the limits of the Almighty?
Can you probe the limits of the Almighty?
Небо високе, і що ти вдієш? А що глибше від тих, які в аді, ти знаєш?
They are higher than the heavens above — what can you do?
They are deeper than the depths below — what can you know?
They are deeper than the depths below — what can you know?
Чи довше від міри землі, чи від ширини моря?
Their measure is longer than the earth
and wider than the sea.
and wider than the sea.
Якщо ж Він знищить усе, хто скаже Йому: Що Ти вчинив?
“If he comes along and confines you in prison
and convenes a court, who can oppose him?
and convenes a court, who can oppose him?
Адже Він Сам знає діла беззаконних, бачачи невідповідне, Він не пропустить!
Surely he recognizes deceivers;
and when he sees evil, does he not take note?
and when he sees evil, does he not take note?
Людина ж надаремно пливе словами, — смертний, народжений від жінки, подібний до пустельного осла.
Адже коли ти зробив чистим своє серце, то підносиш до Нього руки,
“Yet if you devote your heart to him
and stretch out your hands to him,
and stretch out your hands to him,
коли ж щось беззаконне є у твоїх руках, то віддали його [1] від себе, і неправедність у твоєму житті хай не поселиться.
if you put away the sin that is in your hand
and allow no evil to dwell in your tent,
and allow no evil to dwell in your tent,
Бо таким чином твоє обличчя засяє, наче чиста вода, тож скинь нечистоту і не матимеш страху.
then, free of fault, you will lift up your face;
you will stand firm and without fear.
you will stand firm and without fear.
Ти забудеш про труднощі, наче про хвилю, яка проминула, і не боятимешся.
You will surely forget your trouble,
recalling it only as waters gone by.
recalling it only as waters gone by.
І молитва твоя буде наче рання зірка, — з полудня зійде тобі життя.
Life will be brighter than noonday,
and darkness will become like morning.
and darkness will become like morning.
Ти будеш упевненим, тому що в тебе є надія, а з турбот і занепокоєння в тебе з’явиться мир.
You will be secure, because there is hope;
you will look about you and take your rest in safety.
you will look about you and take your rest in safety.
Бо заспокоїшся, і не буде того, хто воює проти тебе. А численні, які нападають, тебе благатимуть.
You will lie down, with no one to make you afraid,
and many will court your favor.
and many will court your favor.