Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 12) | (Йова 14) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Ось це побачило моє око і почуло моє вухо.
  • Job Says His Friends’ Proverbs Are Ashes

    “Behold, my eye has seen all this,
    My ear has heard and understood it.
  • І знаю те, що і ви знаєте, і я не є дурніший за вас.
  • “What you know I also know;
    I am not inferior to you.
  • Ні, але ж я говоритиму до Господа, оскаржу перед Ним, якщо бажає.
  • “But I would speak to the Almighty,
    And I desire to argue with God.
  • Ви ж — неправедні лікарі й усі лікарі хвороб.
  • “But you smear with lies;
    You are all worthless physicians.
  • Нехай буде, щоб ви мовчали, і це вам стане мудрістю.
  • “O that you would be completely silent,
    And that it would become your wisdom!
  • Послухайте звинувачення моїх уст, і сприйміть суд моїх губ.
  • “Please hear my argument
    And listen to the contentions of my lips.
  • Чому не говорите перед Господом, а говорите перед Ним лукаве?
  • “Will you speak what is unjust for God,
    And speak what is deceitful for Him?
  • Чи ви ухиляєтеся? Ви ж самі стали суддями.
  • “Will you show partiality for Him?
    Will you contend for God?
  • Добре ж, якщо би дослідив вас. Бо хіба ви, чинячи все, пристали до Нього, —
  • “Will it be well when He examines you?
    Or will you deceive Him as one deceives a man?
  • далеко не менше звинуватить вас. Якщо ж і потай зважаєте на обличчя,
  • “He will surely reprove you
    If you secretly show partiality.
  • чи не Його страхи закрутять вами, а страх від Нього не нападе на вас?
  • “Will not His majesty terrify you,
    And the dread of Him fall on you?
  • Ваша хвалькуватість стане подібною до попелу, тіло ж — глиняним посудом.
  • “Your memorable sayings are proverbs of ashes,
    Your defenses are defenses of clay.
  • Замовкніть, щоб я говорив, і спочину від гніву,

  • Job Is Sure He Will Be Vindicated

    “Be silent before me so that I may speak;
    Then let come on me what may.
  • взявши моє тіло в зуби, а мою душу покладу в руку.
  • “Why should I take my flesh in my teeth
    And put my life in my hands?
  • Якщо на мене Сильний покладе руку, оскільки і почав, скажу і оскаржу перед Ним.
  • “Though He slay me,
    I will hope in Him.
    Nevertheless I will argue my ways before Him.
  • І це мені буде на спасіння, бо перед Нього не ввійде омана.
  • “This also will be my salvation,
    For a godless man may not come before His presence.
  • Послухайте, послухайте мої слова! Бо сповіщу вам, які слухаєте!
  • “Listen carefully to my speech,
    And let my declaration fill your ears.
  • Ось я є близько мого суду, я знаю, що виявлюся праведним.
  • “Behold now, I have prepared my case;
    I know that I will be vindicated.
  • Адже хто є той, який змагатиметься зі мною? Бо тепер замовкну і зникну.
  • “Who will contend with me?
    For then I would be silent and die.
  • Дві речі хай мені будуть. Тоді не сховаюся від Твого обличчя.
  • “Only two things do not do to me,
    Then I will not hide from Your face:
  • Відніми від мене руку, а Твій страх хай мене не жахає.
  • Remove Your hand from me,
    And let not the dread of You terrify me.
  • Тоді Ти закличеш, і я Тебе послухаю, чи Ти скажеш, і я дам Тобі відповідь.
  • “Then call, and I will answer;
    Or let me speak, then reply to me.
  • Які є мої гріхи і мої беззаконня? Повчи мене, які вони є!
  • “How many are my iniquities and sins?
    Make known to me my rebellion and my sin.
  • Чому Ти ховаєшся від мене, вважаєш мене Твоїм противником?
  • “Why do You hide Your face
    And consider me Your enemy?
  • Чи Ти боятимешся, наче листок, порушуваний вітром, чи спротивишся мені, наче траві, яку несе вітер?
  • “Will You cause a driven leaf to tremble?
    Or will You pursue the dry chaff?
  • Адже Ти написав проти мене зло, Ти ж мене оточив гріхом молодості,
  • “For You write bitter things against me
    And make me to inherit the iniquities of my youth.
  • помістив мої ноги в колодки, Ти ж стеріг усі мої діла, дійшов Ти до підошов моїх ніг.
  • “You put my feet in the stocks
    And watch all my paths;
    You set a limit for the soles of my feet,
  • Я наче те, що старіється, подібно до бурдюка, чи так, як одяг, поїдений міллю.
  • While I am decaying like a rotten thing,
    Like a garment that is moth-eaten.

  • ← (Йова 12) | (Йова 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025