Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
“Mortals, born of woman,
are of few days and full of trouble.
are of few days and full of trouble.
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
They spring up like flowers and wither away;
like fleeting shadows, they do not endure.
like fleeting shadows, they do not endure.
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
Who can bring what is pure from the impure?
No one!
No one!
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
A person’s days are determined;
you have decreed the number of his months
and have set limits he cannot exceed.
you have decreed the number of his months
and have set limits he cannot exceed.
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
So look away from him and let him alone,
till he has put in his time like a hired laborer.
till he has put in his time like a hired laborer.
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
“At least there is hope for a tree:
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots will not fail.
If it is cut down, it will sprout again,
and its new shoots will not fail.
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
Its roots may grow old in the ground
and its stump die in the soil,
and its stump die in the soil,
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
yet at the scent of water it will bud
and put forth shoots like a plant.
and put forth shoots like a plant.
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
But a man dies and is laid low;
he breathes his last and is no more.
he breathes his last and is no more.
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
As the water of a lake dries up
or a riverbed becomes parched and dry,
or a riverbed becomes parched and dry,
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
so he lies down and does not rise;
till the heavens are no more, people will not awake
or be roused from their sleep.
till the heavens are no more, people will not awake
or be roused from their sleep.
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
“If only you would hide me in the grave
and conceal me till your anger has passed!
If only you would set me a time
and then remember me!
and conceal me till your anger has passed!
If only you would set me a time
and then remember me!
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
You will call and I will answer you;
you will long for the creature your hands have made.
you will long for the creature your hands have made.
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
Surely then you will count my steps
but not keep track of my sin.
but not keep track of my sin.
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
My offenses will be sealed up in a bag;
you will cover over my sin.
you will cover over my sin.
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
“But as a mountain erodes and crumbles
and as a rock is moved from its place,
and as a rock is moved from its place,
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
as water wears away stones
and torrents wash away the soil,
so you destroy a person’s hope.
and torrents wash away the soil,
so you destroy a person’s hope.
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
You overpower them once for all, and they are gone;
you change their countenance and send them away.
you change their countenance and send them away.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
If their children are honored, they do not know it;
if their offspring are brought low, they do not see it.
if their offspring are brought low, they do not see it.