Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Адже смертна людина, яка народжена від жінки, має коротке життя і повна гніву,
або вона відпала, наче цвіт, що відцвів, зникла, наче тінь, і не затрималася.
He comes forth like a flower and fades away;
He flees like a shadow and does not continue.
He flees like a shadow and does not continue.
Чи не слово цього звершив Ти, і цього Ти зробив, щоби прийшов із судом перед Тебе?
Бо хто на суді буде чистим від нечисті? Але ж ніхто!
Who can bring a clean thing out of an unclean?
No one!
No one!
Хоч і один день його життя на землі, а його місяці пораховані в нього, Ти поклав на час, і він не переступить.
Since his days are determined,
The number of his months is with You;
You have appointed his limits, so that he cannot pass.
The number of his months is with You;
You have appointed his limits, so that he cannot pass.
Відійди від нього, щоб замовчав і мав задоволення від життя, наче найманець.
Адже є надія для дерева. Бо якщо буде зрубаним, ще зацвіте, і галузки в нього не бракуватиме.
“For there is hope for a tree,
If it is cut down, that it will sprout again,
And that its tender shoots will not cease.
If it is cut down, that it will sprout again,
And that its tender shoots will not cease.
Бо якщо постаріє в землі його корінь, і його пень на камені помре,
Though its root may grow old in the earth,
And its stump may die in the ground,
And its stump may die in the ground,
то зацвіте від запаху води, і зробить жнива більше, ніж молодий саджанець.
Yet at the scent of water it will bud
And bring forth branches like a plant.
And bring forth branches like a plant.
Чоловік же, померши, відійшов, — смертна людина, упавши, більше не існує.
Адже в часі помирає море, і ріка, опустівши, висохла.
As water disappears from the sea,
And a river becomes parched and dries up,
And a river becomes parched and dries up,
А людина, заснувши, не встане, доки лишень небо буде зшите разом. І вони не збудяться зі свого сну.
So man lies down and does not rise.
Till the heavens are no more,
They will not awake
Nor be roused from their sleep.
Till the heavens are no more,
They will not awake
Nor be roused from their sleep.
Хіба ж не краще Ти зберіг би мене в аді, сховав би мене, доки не спинився б Твій гнів, і признач мені час, в який мене згадаєш.
“Oh, that You would hide me in the grave,
That You would conceal me until Your wrath is past,
That You would appoint me a set time, and remember me!
That You would conceal me until Your wrath is past,
That You would appoint me a set time, and remember me!
Адже якщо чоловік помре, чи житиме, закінчивши дні свого життя? Чи терпітиму, аж доки знову буду?
If a man dies, shall he live again?
All the days of my hard service I will wait,
Till my change comes.
All the days of my hard service I will wait,
Till my change comes.
Тоді покличеш, а я Тебе послухаюся, діло ж Твоїх рук не відкинь.
You shall call, and I will answer You;
You shall desire the work of Your hands.
You shall desire the work of Your hands.
Ти ж почислив мої задуми, і Тебе не омине жоден із моїх гріхів.
For now You number my steps,
But do not watch over my sin.
But do not watch over my sin.
Ти ж запечатав мої беззаконня в торбі, позначив, якщо я в чомусь несвідомо вчинив переступ.
І лише гора, падаючи, розсиплеться, і камінь постаріє на своєму місці.
“But as a mountain falls and crumbles away,
And as a rock is moved from its place;
And as a rock is moved from its place;
Вода злизала каміння, і води затопили низини пороху землі. І Ти знищив очікування людини.
As water wears away stones,
And as torrents wash away the soil of the earth;
So You destroy the hope of man.
And as torrents wash away the soil of the earth;
So You destroy the hope of man.
Ти його скинув до кінця, і він відійшов. Ти йому наставив обличчя і відіслав.
You prevail forever against him, and he passes on;
You change his countenance and send him away.
You change his countenance and send him away.
І якщо його сини стали численними, він не знає, і якщо стають нечисленними, він не свідомий того.
His sons come to honor, and he does not know it;
They are brought low, and he does not perceive it.
They are brought low, and he does not perceive it.