Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New King James Version
Я чув багато такого. Усі потішники зла.
Бо що ж? Хіба є чин словам духа? Чи щось тобі перешкодить, щоб відповісти?
І я скажу так, як ви: Хіба ваша душа лежить замість моєї? Тоді я наскочив би на вас словами, покивав би головою на вас.
I also could speak as you do,
If your soul were in my soul’s place.
I could heap up words against you,
And shake my head at you;
If your soul were in my soul’s place.
I could heap up words against you,
And shake my head at you;
Тож нехай буде сила в моїх устах, не спиню рух губ.
But I would strengthen you with my mouth,
And the comfort of my lips would relieve your grief.
And the comfort of my lips would relieve your grief.
Бо якщо говоритиму, не роз’ятрю рани. Коли ж помовчу, хіба менше буду зранений?
“Though I speak, my grief is not relieved;
And if I remain silent, how am I eased?
And if I remain silent, how am I eased?
Тепер Він мене зробив втомленим, нерозумним, зігнилим;
But now He has worn me out;
You have made desolate all my company.
You have made desolate all my company.
і Ти мене схопив, на свідчення стала і піднялася проти мене моя неправда, мені в обличчя відповіла.
You have shriveled me up,
And it is a witness against me;
My leanness rises up against me
And bears witness to my face.
And it is a witness against me;
My leanness rises up against me
And bears witness to my face.
Охоплений гнівом, Він скинув мене, заскреготав на мене зубами, списи Його розбійників попали в мене.
He tears me in His wrath, and hates me;
He gnashes at me with His teeth;
My adversary sharpens His gaze on me.
He gnashes at me with His teeth;
My adversary sharpens His gaze on me.
Він прибив стрілами очей, гострим поглядом уразив мене в обличчя, разом набігли на мене.
They gape at me with their mouth,
They strike me reproachfully on the cheek,
They gather together against me.
They strike me reproachfully on the cheek,
They gather together against me.
Бо Господь віддав мене в руки неправедного, і на безбожних покинув мене.
God has delivered me to the ungodly,
And turned me over to the hands of the wicked.
And turned me over to the hands of the wicked.
Розбив мене, коли я був у мирі, схопивши мене за чуб, вирвав волосся, поставив мене, неначе сторожа.
I was at ease, but He has shattered me;
He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces;
He has set me up for His target,
He also has taken me by my neck, and shaken me to pieces;
He has set me up for His target,
Оточили мене списами, кидаючи на мої нирки без пощади, пролили на землю мою жовч.
Повалили мене — падіння за падінням, накинулися на мене сильні.
Я пришив мішковину до моєї шкіри, а моя сила погасла в землі.
Моє нутро згоріло від плачу, а на моїх повіках — тінь.
У моїх руках не було ж нічого неправедного, а молитва моя була чистою.
Although no violence is in my hands,
And my prayer is pure.
And my prayer is pure.
Земле, не покрий крові мого тіла, і хай не буде місця моєму крикові.
“O earth, do not cover my blood,
And let my cry have no resting place!
And let my cry have no resting place!
І ось тепер на небі мій свідок, і мій заступник — на висотах.
Surely even now my witness is in heaven,
And my evidence is on high.
And my evidence is on high.
Нехай долине моє благання до Господа, нехай же перед Ним сльозить моє око.
My friends scorn me;
My eyes pour out tears to God.
My eyes pour out tears to God.
Нехай буде оборона людині перед Господом, а синові людському — перед своїм ближнім.