Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 17) | (Йова 19) →

Переклад Турконяка

Переклад Куліша та Пулюя

  • Підхопивши, Валдад, савхетієць, сказав:
  • Відказав Билдад Савхеаський й промовив:
  • Доки не перестанеш? Стримайся, щоб і ми промовили!
  • Докіль словами ще вам перекидатися марно? Нумо лиш, братись за за ум, і тодї поговоримо.
  • Чому, наче чотириногі, ми замовкли перед тобою?
  • Чому вважатись нам за скот і бути пониженими в власних очах наших?
  • Тебе охопив гнів. Бо що ж? Якщо ти помреш, хіба піднебесна буде бездомною? Чи гори спадуть з основ?
  • О, ти, що в досадї своїй душу свою роздираєш! Чи то ж задля тебе опустїє земля та пересунуться скелї з місць своїх?
  • І світло безбожних згасне, і їхній вогонь не підніметься.
  • Та ж у безбожного мусить потахнути сьвітло, а з огня його не остане й искри.
  • Його світло в житті — темрява, і світильник з ним погасне.
  • Стемнїє сьвітло в домівцї його, й сьвічка його загасне над ним.
  • Найменші вполювали його майно, нехай же його обмане рада.
  • Змалїють кроки могучостї його, й повалить його власний намір його;
  • Нехай його нога зловиться в пастці, і заплутається в сіті.
  • Бо він попаде в сїть ногами своїми й в плетїнках буде плутатись.
  • Нехай найдуть на нього засідки. І скріпить проти нього спраглих.
  • Спіймають пута ноги його, й грабіжник уловить його.
  • Сховано в землю сильце його, і його пастка — на стежці.
  • Невидимо розложені по землї силця на його, й западнї по дорозї.
  • Хай довкруги нього вигублять болі, а численні, що навколо його ніг, хай прийдуть у великому голоді.
  • Кругом страхи лякати муть його, й зневолять його кидатись то сюди то туди.
  • Йому ж приготовлено належне падіння,
  • Вичерпаєсь із голоду сила в йому, й погибель готова під боком його.
  • хай стопи його ніг будуть поїдені, нехай смерть пожере його красу.
  • З'їсть тїло його, з'їсть всї члени його перворідна (небувала) недуга смертї.
  • Нехай оздоровлення буде вирване з його життя, нехай його захопить біда, царське обвинувачення.
  • Прогнана буде з домівки в його надїя його, а се доведе його до царя страхів*.
  • Нехай поселиться в його ночі в його шатрі, нехай буде посіяна сіркою його краса.
  • Осядуть в наметї його (чужі), бо стане він уже не його; домівку його посиплють сїркою.
  • Його коріння під ним посохне, і зверху впадуть його жнива.
  • Знизу усхне коріннє його, а вгорі зовяне верховіттє його.
  • І його пам’ять зникне із землі, і його ім’я нехай буде на віддаленому обличчі.
  • Щезне про його память із землї й імени його не згадувати муть на базарі.
  • Нехай хтось прожене його зі світла в темряву.
  • Проженуть його з сьвітла в тьму, й зітруть його з кругогляду земного.
  • Не буде знайомого в його народі, ані не врятується його дім у піднебесній, але в тому, що є його, житимуть інші.
  • Нї сина нї внука не буде в народї його, не зістанеться нїхто в домівцї його.
  • Над ним застогнали останні, а перших охопило здивування.
  • День (погибелї) його злякає потомків, а сучасників обгорне жахом.
  • Це — доми неправедних, а то — місце тих, що не знають Господа.
  • Такі пробутки беззаконного, оттаке місце того, хто не знає Бога!

  • ← (Йова 17) | (Йова 19) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025