Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 19) | (Йова 21) →

Переклад Турконяка

Новый русский перевод

  • Підхопивши, Софар, мінеєць, сказав:
  • Тогда ответил Цофар из Наамы:
  • Я не думав, що ти саме так відповіси, і не розумієте більше, ніж я.
  • — Мои тревожные мысли заставляют меня ответить,
    потому что я объят смятением.

  • Я послухаю докір моєї образи, і відповість мені дух розуму.
  • Я слышу упрек, который позорит меня,
    и мой ум побуждает меня ответить.

  • Хіба цього ти не знав віддавна, відколи людина постала на землі?
  • Разве ты не знаешь, как было издревле,
    с тех пор, как поставлен на земле человек,

  • Адже веселість безбожних — страшне падіння, і радість беззаконних — згуба,
  • что кратко веселье нечестивцев,
    и радость безбожников лишь на миг?

  • хоч підіймуться до неба його дари, а його жертва доторкнеться до хмар.
  • Пусть гордыня его достигает небес,
    а голова касается облаков,

  • Бо коли цьому здаватиметься, що вже міцно стоїть, тоді він загине до кінця. А ті, хто його бачить, скажуть: Де він є?
  • он сгинет навек, как его же нечистоты;
    и спросят видевшие его: «Где он?»

  • Його не знайдуть, наче сон, що минув, — відлетів, наче нічний привид.
  • Как сон улетит, и его не найти,
    как ночное видение пропадет.

  • Око бачило його, та більше не побачить, і більше його не впізнає його місце.
  • Глаз, что видел его, впредь его не увидит;
    место его на него не посмотрит.

  • Хай його синів знищать менші, а його руки хай попалять болі.
  • Его дети будут заискивать перед нищими,
    своими руками вернет он все, что похитил,

  • Його кості наповнилися його молодістю, та з ним вона ляже в землю.
  • молодецкая сила, что наполняет его кости,
    вместе с ним ляжет в прах.

  • Якщо злоба буде солодкою в його устах, він її сховає під своїм язиком.
  • Если его устам сладко зло,
    и он под языком его скрывает,

  • Не пощадить її, не покине її і збере її всередині своєї гортані.
  • если он бережет его, не бросает,
    держит его во рту,

  • І не зможе йому допомогти. Жовч аспіда в його шлунку!
  • то станет пища в его желудке
    ядом змеиным внутри него.

  • Багатство, зібране без правди, буде виблюване, з його дому його витягне ангел.
  • Отрыгнет он богатства, которые проглотил;
    Бог исторгнет их из его желудка.

  • Нехай же ссе гнів змій, нехай же уб’є його язик змії.
  • Змеиный яд он будет сосать,
    жало гадюки его убьет.

  • Хай не побачить надоїв з пасовиськ, ані пасовиськ меду і масла.
  • Не видать ему потоков водных,
    рек, текущих медом и молоком.

  • Він надаремно і безглуздо трудився задля багатства, з якого не скуштує, воно, наче тверде м’ясо, не до жування, — не проковтнути.
  • Он вернет нажитое, не отведав;
    доходам от труда своего не порадуется.

  • Бо він знищив доми численних сильних, і житла пограбував, а не поставив.
  • Теснил он бедных и пренебрегал ими;
    захватывал дома, которые не строил.

  • Немає йому спасіння з майна, він не врятується своїм бажанням.
  • В желудке его нет покоя,
    а в богатстве нет спасения.

  • Немає в нього залишеної їжі. Через це його добро не розквітне.
  • Ничто не спаслось от его обжорства,
    потому и удача его не удержится.

  • Коли ж йому здається, що він вже наповнився, то він буде в біді, і на нього найде всяка біда.
  • Среди достатка его настигнет беда;
    все руки обиженных поднимутся на него.

  • Якщо якось наповнить свій живіт, Він нашле на нього гнів люті, щоб його залити болями.
  • Когда он свой живот набьет до отказа,
    Бог пошлет на него Свой пылающий гнев,
    прольет дождем на его плоть.51

  • І він не врятується від руки залізного леза, щоб його вбив мідний лук.
  • Он убежит от железного оружия,
    но его пронзит бронзовая стрела.

  • Нехай же стріла пройде крізь його тіло, і зірки хай ходять у його житлі, на ньому хай будуть страхи.
  • Стрела войдет в его спину
    и пройдет, сверкая, сквозь его печень.
    Двинутся ужасы на него.

  • Хай на ньому перебуває всяка темрява. І його пожере невгасимий вогонь, нехай же чужинець несе зло його домові.
  • Кромешная тьма ожидает его сокровища.
    Никем не зажженный огонь пожрет его
    и сожжет последнее, что осталось в его шатре.

  • Нехай небо відкриє його беззаконня, а земля повстане проти нього.
  • Беззакония его небеса откроют,
    и восстанет против него земля.

  • І знищення потягне дім його до кінця, і день гніву надійде на нього.
  • Богатство его дома расточится,
    в день Божьего гнева расплещется, как вода.

  • Така частка безбожної людини в Господа і придбання його маєтку в наглядача.
  • Вот участь нечестивому от Бога,
    удел, который определил ему Бог.


  • ← (Йова 19) | (Йова 21) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025