Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
Darby Bible Translation
Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
Hear attentively my speech, and let this replace your consolations.
Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
Suffer me and I will speak; and after I have spoken, mock on!
Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
Mark me, and be astonished, and lay the hand upon the mouth.
Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
Even when I think [thereon], I am affrighted, and trembling taketh hold of my flesh.
Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
Wherefore do the wicked live, grow old, yea, become mighty in power?
Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
Their seed is established with them in their sight, and their offspring before their eyes.
Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
Their houses are safe from fear, neither is the rod of +God upon them.
Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
Their bull gendereth, and faileth not; their cow calveth, and casteth not her calf.
Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
They send forth their little ones like a flock, and their children dance.
взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
They shout to the tambour and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
And they say unto God, Depart from us, for we desire not the knowledge of thy ways!
Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
What is the Almighty that we should serve him? and what are we profited if we pray unto him?
Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
Behold, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked be far from me!
Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
How often is the lamp of the wicked put out, and cometh their calamity upon them? Doth he distribute sorrows [to them] in his anger?
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
Do they become as stubble before the wind, and as chaff that the storm carrieth away?
Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
+God layeth up [the punishment of] his iniquity for his children; he rewardeth him, and he shall know [it]:
Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the fury of the Almighty.
Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
For what pleasure should he have in his house after him, when the number of his months is cut off?
Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
Can any teach God knowledge? And he it is that judgeth those that are high.
Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
One dieth in his full strength, being wholly at ease and quiet;
І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
And another dieth in bitterness of soul, and hath not tasted good:
Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
Together they lie down in the dust, and the worms cover them.
Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
Lo, I know your thoughts, and the devices ye wrongfully imagine against me.
Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
For ye say, Where is the house of the noble? and where the tent of the dwellings of the wicked?
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
Have ye not asked the wayfarers? and do ye not regard their tokens:
Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
Who shall declare his way to his face? and who shall repay him what he hath done?
Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
Yet is he carried to the graves, and watch is kept over the tomb.
Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
The clods of the valley are sweet unto him; and every man followeth suit after him, as there were innumerable before him.