Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Турконяка

English Standard Version

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Job Replies: The Wicked Do Prosper

    Then Job answered and said:
  • Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
  • “Keep listening to my words,
    and let this be your comfort.
  • Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
  • Bear with me, and I will speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
  • As for me, is my complaint against man?
    Why should I not be impatient?
  • Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
  • Look at me and be appalled,
    and lay your hand over your mouth.
  • Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
  • When I remember, I am dismayed,
    and shuddering seizes my flesh.
  • Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
  • Why do the wicked live,
    reach old age, and grow mighty in power?
  • Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
  • Their offspring are established in their presence,
    and their descendants before their eyes.
  • Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
  • Their houses are safe from fear,
    and no rod of God is upon them.
  • Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
  • Their bull breeds without fail;
    their cow calves and does not miscarry.
  • Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
  • They send out their little boys like a flock,
    and their children dance.
  • взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
  • They sing to the tambourine and the lyre
    and rejoice to the sound of the pipe.
  • Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
  • They spend their days in prosperity,
    and in peace they go down to Sheol.
  • А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
  • They say to God, ‘Depart from us!
    We do not desire the knowledge of your ways.
  • Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
  • What is the Almighty, that we should serve him?
    And what profit do we get if we pray to him?’
  • Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
  • Behold, is not their prosperity in their hand?
    The counsel of the wicked is far from me.
  • Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
  • “How often is it that the lamp of the wicked is put out?
    That their calamity comes upon them?
    That Goda distributes pains in his anger?
  • Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
  • That they are like straw before the wind,
    and like chaff that the storm carries away?
  • Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
  • You say, ‘God stores up their iniquity for their children.’
    Let him pay it out to them, that they may know it.
  • Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
  • Let their own eyes see their destruction,
    and let them drink of the wrath of the Almighty.
  • Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
  • For what do they care for their houses after them,
    when the number of their months is cut off?
  • Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
  • Will any teach God knowledge,
    seeing that he judges those who are on high?
  • Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
  • One dies in his full vigor,
    being wholly at ease and secure,
  • І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
  • his pailsb full of milk
    and the marrow of his bones moist.
  • А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having tasted of prosperity.
  • Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
  • They lie down alike in the dust,
    and the worms cover them.
  • Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
  • “Behold, I know your thoughts
    and your schemes to wrong me.
  • Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
  • For you say, ‘Where is the house of the prince?
    Where is the tent in which the wicked lived?’
  • Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
  • Have you not asked those who travel the roads,
    and do you not accept their testimony
  • Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
  • that the evil man is spared in the day of calamity,
    that he is rescued in the day of wrath?
  • Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
  • Who declares his way to his face,
    and who repays him for what he has done?
  • Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
  • When he is carried to the grave,
    watch is kept over his tomb.
  • Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
  • The clods of the valley are sweet to him;
    all mankind follows after him,
    and those who go before him are innumerable.
  • Як же мене пустим потішаєте? Тож від вас я не маю жодного заспокоєння.
  • How then will you comfort me with empty nothings?
    There is nothing left of your answers but falsehood.”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025