Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New American Standard Bible
Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
“Listen carefully to my speech,
And let this be your way of consolation.
And let this be your way of consolation.
Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
“Bear with me that I may speak;
Then after I have spoken, you may mock.
Then after I have spoken, you may mock.
Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
“As for me, is my complaint to man?
And why should I not be impatient?
And why should I not be impatient?
Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
“Look at me, and be astonished,
And put your hand over your mouth.
And put your hand over your mouth.
Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
“Even when I remember, I am disturbed,
And horror takes hold of my flesh.
And horror takes hold of my flesh.
Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
“Why do the wicked still live,
Continue on, also become very powerful?
Continue on, also become very powerful?
Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
“Their descendants are established with them in their sight,
And their offspring before their eyes,
And their offspring before their eyes,
Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
Their houses are safe from fear,
And the rod of God is not on them.
And the rod of God is not on them.
Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
“His ox mates without fail;
His cow calves and does not abort.
His cow calves and does not abort.
Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
“They send forth their little ones like the flock,
And their children skip about.
And their children skip about.
взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
“They sing to the timbrel and harp
And rejoice at the sound of the flute.
And rejoice at the sound of the flute.
Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
“They spend their days in prosperity,
And suddenly they go down to Sheol.
And suddenly they go down to Sheol.
А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
“They say to God, ‘Depart from us!
We do not even desire the knowledge of Your ways.
We do not even desire the knowledge of Your ways.
Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
‘Who is the Almighty, that we should serve Him,
And what would we gain if we entreat Him?’
And what would we gain if we entreat Him?’
Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
“Behold, their prosperity is not in their hand;
The counsel of the wicked is far from me.
The counsel of the wicked is far from me.
Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
“How often is the lamp of the wicked put out,
Or does their calamity fall on them?
Does God apportion destruction in His anger?
Or does their calamity fall on them?
Does God apportion destruction in His anger?
Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
“Are they as straw before the wind,
And like chaff which the storm carries away?
And like chaff which the storm carries away?
Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
“You say, ‘God stores away a man’s iniquity for his sons.’
Let God repay him so that he may know it.
Let God repay him so that he may know it.
Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
“Let his own eyes see his decay,
And let him drink of the wrath of the Almighty.
And let him drink of the wrath of the Almighty.
Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
“For what does he care for his household after him,
When the number of his months is cut off?
When the number of his months is cut off?
Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
“Can anyone teach God knowledge,
In that He judges those on high?
In that He judges those on high?
Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
“One dies in his full strength,
Being wholly at ease and satisfied;
Being wholly at ease and satisfied;
І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
His sides are filled out with fat,
And the marrow of his bones is moist,
And the marrow of his bones is moist,
А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
While another dies with a bitter soul,
Never even tasting anything good.
Never even tasting anything good.
Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
“Together they lie down in the dust,
And worms cover them.
And worms cover them.
Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
“Behold, I know your thoughts,
And the plans by which you would wrong me.
And the plans by which you would wrong me.
Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
“For you say, ‘Where is the house of the nobleman,
And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
And where is the tent, the dwelling places of the wicked?’
Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
“Have you not asked wayfaring men,
And do you not recognize their witness?
And do you not recognize their witness?
Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
“For the wicked is reserved for the day of calamity;
They will be led forth at the day of fury.
They will be led forth at the day of fury.
Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
“Who will confront him with his actions,
And who will repay him for what he has done?
And who will repay him for what he has done?
Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
“While he is carried to the grave,
Men will keep watch over his tomb.
Men will keep watch over his tomb.
Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
“The clods of the valley will gently cover him;
Moreover, all men will follow after him,
While countless ones go before him.
Moreover, all men will follow after him,
While countless ones go before him.