Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 20) | (Йова 22) →

Переклад Турконяка

New International Version

  • Підхопивши, Йов промовив:
  • Job

    Then Job replied:
  • Послухайте, послухайте моїх слів, щоб хоч у цьому була мені від вас потіха!
  • “Listen carefully to my words;
    let this be the consolation you give me.
  • Проклинайте мене, я ж говоритиму, тоді не висміюватимете мене.
  • Bear with me while I speak,
    and after I have spoken, mock on.
  • Бо що ж? Хіба моє оскарження людини? І чому через це мені не обурюватися?
  • “Is my complaint directed to a human being?
    Why should I not be impatient?
  • Дивлячись на мене, дивуєтеся, поклавши руки на уста.
  • Look at me and be appalled;
    clap your hand over your mouth.
  • Бо коли згадаю, то турбуюся, і болі охоплюють моє тіло.
  • When I think about this, I am terrified;
    trembling seizes my body.
  • Чому безбожні живуть і досягають старості в багатстві?
  • Why do the wicked live on,
    growing old and increasing in power?
  • Їхнє насіння по душі, і їхні діти перед очима.
  • They see their children established around them,
    their offspring before their eyes.
  • Їхнім сім’ям щастить, страху ж ніде не помітно, і бича від Господа на них немає.
  • Their homes are safe and free from fear;
    the rod of God is not on them.
  • Їхня корова не скинула теляти, є збережена їхня худоба, яка була тільна — не втратила.
  • Their bulls never fail to breed;
    their cows calve and do not miscarry.
  • Тож залишаються, як вічні вівці, а їхні діти забавляються,
  • They send forth their children as a flock;
    their little ones dance about.
  • взявши псалтир і гусла, і веселяться під звуки музики.
  • They sing to the music of timbrel and lyre;
    they make merry to the sound of the pipe.
  • Закінчили в добрі своє життя, і заснули в спокої аду.
  • They spend their years in prosperity
    and go down to the grave in peace.a
  • А він до Господа промовляє: Відступи від мене, не бажаю знати Твоїх доріг!
  • Yet they say to God, ‘Leave us alone!
    We have no desire to know your ways.
  • Хто Такий Всесильний, що Йому служитимемо? І яка вигода, коли Його зустрінемо?
  • Who is the Almighty, that we should serve him?
    What would we gain by praying to him?’
  • Бо в їхніх руках було добро, і діла безбожних Він не помічає.
  • But their prosperity is not in their own hands,
    so I stand aloof from the plans of the wicked.
  • Ні, але й світильник безбожних погасне, надійде ж на них знищення, і від гніву прийдуть їхні болі.
  • “Yet how often is the lamp of the wicked snuffed out?
    How often does calamity come upon them,
    the fate God allots in his anger?
  • Вони ж будуть, наче полова перед вітром, чи наче порох, якого підняла вітряна буря.
  • How often are they like straw before the wind,
    like chaff swept away by a gale?
  • Нехай синам не стане їхнього майна! Він йому віддасть і взнає.
  • It is said, ‘God stores up the punishment of the wicked for their children.’
    Let him repay the wicked, so that they themselves will experience it!
  • Хай його очі побачать власну загибель, і Господь хай його не врятує.
  • Let their own eyes see their destruction;
    let them drink the cup of the wrath of the Almighty.
  • Бо яке його бажання з ним у його домі? І кількість його місяців була порахована.
  • For what do they care about the families they leave behind
    when their allotted months come to an end?
  • Хіба Господь не є Той, Хто навчає розуму і вміння? Він же судитиме вбивць.
  • “Can anyone teach knowledge to God,
    since he judges even the highest?
  • Цей помре в силі своєї простоти, будучи повністю в добрі, та процвітаючий.
  • One person dies in full vigor,
    completely secure and at ease,
  • І його нутрощі сповнені жиру, шпик же його розливається.
  • well nourished in body,b
    bones rich with marrow.
  • А той вмирає від гіркоти душі, бо не їсть нічого доброго.
  • Another dies in bitterness of soul,
    never having enjoyed anything good.
  • Та вони разом сплять у землі, і гниль їх покрила.
  • Side by side they lie in the dust,
    and worms cover them both.
  • Як знаю я вас, що сміливо на мене нападаєте.
  • “I know full well what you are thinking,
    the schemes by which you would wrong me.
  • Бо скажете: Де є дім володаря? І де є покриття наметів безбожних?
  • You say, ‘Where now is the house of the great,
    the tents where the wicked lived?’
  • Запитаєте дорогу в тих, хто проходить, і не знехтуйте їхні знаки.
  • Have you never questioned those who travel?
    Have you paid no regard to their accounts —
  • Адже лиходієві легко буде до дня знищення, до дня його гніву буде він доведений.
  • that the wicked are spared from the day of calamity,
    that they are delivered fromc the day of wrath?
  • Хто сповістить перед ним його дорогу? Він сам зробив, хто йому віддасть?
  • Who denounces their conduct to their face?
    Who repays them for what they have done?
  • Тож він був відведений до гробів і пильнував на труні.
  • They are carried to the grave,
    and watch is kept over their tombs.
  • Солодкими для нього були каміння потоку… а за ним відійде кожний чоловік, і незчисленні — перед ним.
  • The soil in the valley is sweet to them;
    everyone follows after them,
    and a countless throng goesd before them.
  • Як же мене пустим потішаєте? Тож від вас я не маю жодного заспокоєння.
  • “So how can you console me with your nonsense?
    Nothing is left of your answers but falsehood!”

  • ← (Йова 20) | (Йова 22) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025