Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Турконяка

New American Standard Bible

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Eliphaz Accuses and Exhorts Job

    Then Eliphaz the Temanite responded,
  • Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
  • “Can a vigorous man be of use to God,
    Or a wise man be useful to himself?
  • Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
  • “Is there any pleasure to the Almighty if you are righteous,
    Or profit if you make your ways perfect?
  • Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
  • “Is it because of your reverence that He reproves you,
    That He enters into judgment against you?
  • Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
  • “Is not your wickedness great,
    And your iniquities without end?
  • А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
  • “For you have taken pledges of your brothers without cause,
    And stripped men naked.
  • Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
  • “To the weary you have given no water to drink,
    And from the hungry you have withheld bread.
  • Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
  • “But the earth belongs to the mighty man,
    And the honorable man dwells in it.
  • Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
  • “You have sent widows away empty,
    And the strength of the orphans has been crushed.
  • Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
  • “Therefore snares surround you,
    And sudden dread terrifies you,
  • Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
  • Or darkness, so that you cannot see,
    And an abundance of water covers you.
  • Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
  • “Is not God in the height of heaven?
    Look also at the distant stars, how high they are!
  • І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
  • “You say, ‘What does God know?
    Can He judge through the thick darkness?
  • Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
  • ‘Clouds are a hiding place for Him, so that He cannot see;
    And He walks on the vault of heaven.’
  • Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
  • “Will you keep to the ancient path
    Which wicked men have trod,
  • які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
  • Who were snatched away before their time,
    Whose foundations were washed away by a river?
  • Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
  • “They said to God, ‘Depart from us!’
    And ‘What can the Almighty do to them?’
  • Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
  • “Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
  • “The righteous see and are glad,
    And the innocent mock them,
  • А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
  • Saying, ‘Truly our adversaries are cut off,
    And their abundance the fire has consumed.’
  • Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
  • “Yield now and be at peace with Him;
    Thereby good will come to you.
  • Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
  • “Please receive instruction from His mouth
    And establish His words in your heart.
  • Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
  • “If you return to the Almighty, you will be restored;
    If you remove unrighteousness far from your tent,
  • Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
  • And place your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks,
  • Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
  • Then the Almighty will be your gold
    And choice silver to you.
  • Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
  • “For then you will delight in the Almighty
    And lift up your face to God.
  • Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
  • “You will pray to Him, and He will hear you;
    And you will pay your vows.
  • Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
  • “You will also decree a thing, and it will be established for you;
    And light will shine on your ways.
  • Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.
  • “When you are cast down, you will speak with confidence,
    And the humble person He will save.
  • Він врятує невинного, і ти врятуєшся через чистоту своїх рук.
  • “He will deliver one who is not innocent,
    And he will be delivered through the cleanness of your hands.”

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025