Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Йова 21) | (Йова 23) →

Переклад Турконяка

New King James Version

  • Підхопивши, Еліфас, теманієць, сказав:
  • Eliphaz Accuses Job of Wickedness

    Then Eliphaz the Temanite answered and said:
  • Хіба Господь не є Тим, Хто навчає розуму і вмінню?
  • “Can a man be profitable to God,
    Though he who is wise may be profitable to himself?
  • Адже яка користь Господу, якщо ти був невинний у вчинках? Чи вигода, що ти простою тримав свою дорогу?
  • Is it any pleasure to the Almighty that you are righteous?
    Or is it gain to Him that you make your ways blameless?
  • Чи, роблячи твоє слово, Він тебе звинуватить і вийде з тобою на суд?
  • “Is it because of your fear of Him that He corrects you,
    And enters into judgment with you?
  • Хіба твої злодіяння не є великими, а твої гріхи незчисленні?
  • Is not your wickedness great,
    And your iniquity without end?
  • А ти брав у заставу у твоїх братів за ніщо, — одяг же нагих ти забирав.
  • For you have taken pledges from your brother for no reason,
    And stripped the naked of their clothing.
  • Ти не напоїв водою спраглих, але в голодуючих ти забрав кусень хліба.
  • You have not given the weary water to drink,
    And you have withheld bread from the hungry.
  • Ти ж сприйняв обличчя деяких і заселив тих, хто на землі.
  • But the [a]mighty man possessed the land,
    And the honorable man dwelt in it.
  • Вдів ти відіслав з порожніми руками, а сиротам заподіяв зло.
  • You have sent widows away empty,
    And the [b]strength of the fatherless was crushed.
  • Тому-то тебе оточили засідки, і надзвичайна війна завдала тобі клопоту.
  • Therefore snares are all around you,
    And sudden fear troubles you,
  • Світло тобі стало темрявою, коли ти лежав, вода тебе покрила.
  • Or darkness so that you cannot see;
    And an abundance of water covers you.
  • Хіба не бачить Той, Хто живе на висотах, Який упокорює тих, котрі гордовито підносяться?
  • “Is not God in the height of heaven?
    And see the highest stars, how lofty they are!
  • І ти сказав: Про що Сильний дізнався? Хіба Він розсудить у темряві?
  • And you say, ‘What does God know?
    Can He judge through the deep darkness?
  • Хмара — Його сховище, і Він не покажеться, і пройде довкола неба.
  • Thick clouds cover Him, so that He cannot see,
    And He walks above the circle of heaven.’
  • Чи триматимешся вічної стежки, якою ходили неправедні мужі,
  • Will you keep to the old way
    Which wicked men have trod,
  • які були забрані передчасно? Їхні основи — ріка, що тече.
  • Who were cut down before their time,
    Whose foundations were swept away by a flood?
  • Вони кажуть: Що зробить нам Господь? Або: Що Вседержитель на нас наведе?
  • They said to God, ‘Depart from us!
    What can the Almighty do to [c]them?’
  • Він же наповнив їхні доми добром, а рада безбожних далека від Нього.
  • Yet He filled their houses with good things;
    But the counsel of the wicked is far from me.
  • Праведні, побачивши, висміяли, і непорочний поглузував.
  • “The righteous see it and are glad,
    And the innocent laugh at them:
  • А їхнє майно знищене, і їхній останок пожирає вогонь.
  • ‘Surely our [d]adversaries are cut down,
    And the fire consumes their remnant.’
  • Будь же твердим, якщо залишаєшся. Тоді твій плід буде в добрі.
  • “Now acquaint yourself with Him, and be at peace;
    Thereby good will come to you.
  • Тож прийми сказане Його устами, — прийми Його слова до свого серця.
  • Receive, please, instruction from His mouth,
    And lay up His words in your heart.
  • Якщо ж повернешся і впокориш себе перед Господом, ти віддалиш неправедне від твого життя.
  • If you return to the Almighty, you will be built up;
    You will remove iniquity far from your tents.
  • Ти будеш поставлений на землі, на камені, — наче на камені потоку Офір.
  • Then you will lay your gold in the dust,
    And the gold of Ophir among the stones of the brooks.
  • Отже, Вседержитель буде твоїм помічником від ворогів, а тебе зробить чистим, наче золото, випробуване вогнем.
  • Yes, the Almighty will be your [e]gold
    And your precious silver;
  • Тоді станеш сміливий перед Господом, радісно поглянувши на небо.
  • For then you will have your delight in the Almighty,
    And lift up your face to God.
  • Коли ти помолишся до Нього, Він тебе вислухає, дасть тобі виконати обітниці.
  • You will make your prayer to Him,
    He will hear you,
    And you will pay your vows.
  • Він приготує тобі життя праведності, і на твоїх дорогах буде світло.
  • You will also declare a thing,
    And it will be established for you;
    So light will shine on your ways.
  • Бо ти себе впокорив, і скажеш: Він звеличився, та спасає того, хто схиляє очі.
  • When they cast you down, and you say, ‘Exaltation will come!
    Then He will save the humble person.
  • Він врятує невинного, і ти врятуєшся через чистоту своїх рук.
  • He will even deliver one who is not innocent;
    Yes, he will be delivered by the purity of your hands.”

  • ← (Йова 21) | (Йова 23) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025