Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Турконяка
New International Version
Так, я знаю, що недосяжним є моє звинувачення, і Його рука тяжкою стала на моєму стогнанні.
Тож хто взнає, що я знайду Його і прийду до кінця справи?
If only I knew where to find him;
if only I could go to his dwelling!
if only I could go to his dwelling!
Скажу свій суд, а мої уста наповню обвинуваченням.
I would state my case before him
and fill my mouth with arguments.
and fill my mouth with arguments.
Якби я знав слова, які Він мені скаже, коли б я збагнув, що Він мені сповістить!
I would find out what he would answer me,
and consider what he would say to me.
and consider what he would say to me.
Навіть якщо з великою силою прийде на мене, то й тоді з погрозами не нападе на мене.
Would he vigorously oppose me?
No, he would not press charges against me.
No, he would not press charges against me.
Адже в Нього правда і звинувачення, нехай же доведе мій суд до кінця!
There the upright can establish their innocence before him,
and there I would be delivered forever from my judge.
and there I would be delivered forever from my judge.
Бо піду до попереднього, і мене більше немає. Але про те, що в кінці, що знаю?
“But if I go to the east, he is not there;
if I go to the west, I do not find him.
if I go to the west, I do not find him.
Як зліва Він щось зробить, і не взнаю. Обійме правицею, і не побачу.
When he is at work in the north, I do not see him;
when he turns to the south, I catch no glimpse of him.
when he turns to the south, I catch no glimpse of him.
Адже Він вже знає мою дорогу, Він же мене випробував, наче золото.
But he knows the way that I take;
when he has tested me, I will come forth as gold.
when he has tested me, I will come forth as gold.
Тож я піду у Його заповідях, бо я зберіг Його дороги, і не зверну.
My feet have closely followed his steps;
I have kept to his way without turning aside.
I have kept to his way without turning aside.
І не переступлю Його заповідей, і в моєму нутрі я заховав Його слова.
I have not departed from the commands of his lips;
I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
I have treasured the words of his mouth more than my daily bread.
Якщо ж і Він так судив, то хто чинитиме опір Йому? Адже те, що Він забажав, Він і вчинив!
“But he stands alone, and who can oppose him?
He does whatever he pleases.
He does whatever he pleases.
He carries out his decree against me,
and many such plans he still has in store.
and many such plans he still has in store.
14 Через це я до Нього поспішив, а бувши настановленим, я подумав про Нього. 15 За це потурбуюся в Його присутності. Пізнаю і боятимуся Його.
That is why I am terrified before him;
when I think of all this, I fear him.
when I think of all this, I fear him.
Господь же зм’якшив моє серце, і Вседержитель завдав мені турбот.
God has made my heart faint;
the Almighty has terrified me.
the Almighty has terrified me.